– День без раздвоенного пастернака, – сладким голосом сказала Сахарисса, – все равно что день без солнца, господин Уинтлер. Уильям?
– А? – опомнился Уильям, оторвавшись от картофельной головы. – Мне кажется или у нее… удивленный вид?
– Очень удивленный, – согласилась Сахарисса.
– Вы ее только что выкопали? – спросил Уильям.
– О нет. Она у меня в мешке уже несколько месяцев лежала, – ответил Уинтлер.
…и тем самым опрокинул начавший было разгоняться в голове Уильяма оккультный мысленный поезд. Впрочем… Вселенная – местечко странное. Причина и следствие, следствие и причина… Хотя он скорее оторвет себе правую руку, чем напишет об этом.
– Что вы будете с ней делать? – спросил он. – Сварите?
– Да что вы! Этот сорт слишком мучнистый. Нет, эта картошка пойдет на жарку.
– На жарку, да? – сказал Уильям. И почему-то это показалось ему очень правильным.
– Да. Да, это хорошая идея. Пусть поджарится, господин Уинтлер.
А часы бежали дальше.
Один из корреспондентов вернулся сообщить, что Гильдия Алхимиков взлетела на воздух, и спросить, считается ли это новостью. Отто подняли из его склепа и отправили делать картинку. Уильям закончил статью о вчерашних событиях и передал ее гномам. Кто-то забежал и сообщил, что на Саторской площади собралась огромная толпа, потому что на крыше семиэтажного здания с озадаченным видом восседал казначей (71). Сахарисса, вооружившись карандашом, тщательно вычеркнула все прилагательные из отчета о собрании Анк-Морпоркского Общества Составителей Букетов, сократив его вдвое.
Уильям сходил узнать, что там случилось с казначеем (71), а потом написал несколько кратких абзацев. Волшебники, которые выкидывают странные фокусы, – это не новости. Волшебники, которые выкидывают странные фокусы, – это
Он бросил заметку в лоток «Для исходящих» и посмотрел на станок.
Тот был черен, и велик, и сложен. Лишенный глаз, лишенный лица, лишенный жизни… Он тоже смотрел на Уильяма.
– Пойдем отсюда, – сказал он.
Сахарисса посмотрела на него, мыслями все еще погруженная в работу.
– Что?
– Пойдем отсюда. На улицу. Сейчас же. На прогулку, выпить чаю или за покупками, – сказал Уильям. – Чтобы быть где угодно, только не здесь. Не спорь, пожалуйста. Одевайся. Немедленно. Пока он не понял. Пока он не придумал, как нас остановить.
– Да
Он сдернул ее пальто с вешалки и схватил Сахариссу за руку.
–
Она позволила ему вытащить себя на улицу, где Уильям набрал полную грудь воздуха и расслабился.
– Может, хоть теперь объяснишь, что с тобой такое? – спросила Сахарисса. – У меня там куча работы, если ты не в курсе.
– Я в курсе. Пойдем. Мы наверняка недостаточно далеко отошли. На улице Вязов открылась новая лапшичная. Все говорят, что там вкусно. Что скажешь?
– Но ведь еще столько дел!
– И что? Они ведь до завтра никуда не денутся?
Сахарисса засомневалась.
– Ну, час или два ничего не изменят, – признала она наконец.
– Отлично. Пойдем.
Они были настигнуты уже на перекрестке улиц Паточной Шахты и Вязов.
Вдалеке послышались крики. Уильям повернул голову и увидел, как по улице с грохотом несется запряженная четверкой лошадей телега с пивными бочками. Он увидел, как люди отпрыгивают и разбегаются с ее пути. Он увидел, как огромные, точно суповые тарелки, копыта разбрасывают грязь и лед. Он увидел латунные пряжки на уздечках, блеск, пар…
Он посмотрел в другую сторону. Он увидел, как улицу переходит, опираясь на две палки, старушка, и не подозревающая, что на нее несется смерть. Он увидел шаль, седые волосы…
Что-то пронеслось мимо. Мужчина извернулся в воздухе, приземлился на плечо посреди дороги, перекатился, вскочил, схватил старушку и прыгнул…
Обезумевшая упряжка пронеслась мимо в облаке пара и слякоти. На перекрестке лошади попытались свернуть. А телега предпочла ехать прямо. Вихрь из копыт, лошадей, колес, слякоти и криков понесся дальше и разбил несколько витрин, прежде чем телега врезалась в каменный столб и остановилась.
Но, повинуясь законам физики и логике подобных сюжетов, ее груз продолжил движение. Бочки разорвали свои путы, с грохотом высыпались на мостовую и покатились дальше. Некоторые разбились, заполнив канаву пеной. Остальные, рокоча и врезаясь друг в друга, привлекли к себе внимание всех достойных горожан Анк-Морпорка, которые могли распознать сотню галлонов пива, неожиданно переставшего кому бы то ни было принадлежать и устремившегося к свободной жизни.
Уильям и Сахарисса переглянулись.
– Так… я пишу статью, а ты отыщи Отто!
Они сказали это одновременно, а потом упрямо уставились друг на друга.