– Раз в день, господин де Словв, – поправила его госпожа Тилли. – А нечего быть такими молодыми!
Уильям засомневался. Однако станок нужно было кормить, а они с Сахариссой нуждались в отпуске. Рокки поставлял им кое-какие спортивные новости, и, хотя Уильям в них ничего не понимал, он тем не менее ставил их в листок, полагая, что рьяные любители спорта читать все равно не умеют. Им нужно было больше сотрудников. Попробовать стоило.
– Ну что ж, хорошо, – сказал он. – Мы берем вас всех на испытательный срок, начиная с сегодняш… О.
Он встал. Все обернулись посмотреть почему.
– Пожалуйста, не нужно церемоний, – сказал стоявший в дверях лорд Витинари. – Это неформальный визит. Я вижу, вы нанимаете новых работников?
Патриций вошел в печатню; за ним следовал Стукпостук.
– Э-э, да, – ответил Уильям. – А у вас все хорошо, сэр?
– О да. Дел, разумеется, невпроворот. Так много чтения накопилось. Но я решил ненадолго отвлечься и зайти взглянуть на ту «свободную печать», о которой мне так много рассказывал командующий Ваймс. – Витинари постучал тростью по железной опоре станка. – Однако, как я вижу, она весьма надежно прикручена к полу.
– Гм, нет, сэр, слово «свободная» относится к тому, что печатается, а не к тому, что печатает, – объяснил Уильям.
– Но ведь вы берете за это деньги?
– Да, но…
– О, я
Выхода не было.
– Ну… в общих чертах верно, сэр.
– Потому что это в… какой же там был еще занятный термин? Ах да… в интересах общества? – Лорд Витинари взял в руки литеру и с любопытством ее осмотрел.
– Я так считаю, сэр.
– Вы имеете в виду истории о золотых рыбках-людоедках и мужьях, похищенных большими серебряными супницами?
– Нет, сэр. Это то, что интересно народу. А мы заняты другим, сэр.
– Овощами забавной формы?
– Ну-у, совсем
– Об овощах и животных?
– Да, сэр. Но это хотя бы настоящие овощи и животные.
– Итак… мы имеем то, что интересно народу, и простые человеческие истории, которые интересны людям, а также то, что в интересах общества, то есть то, что не интересно никому.
– Кроме общества, сэр, – уточнил Уильям, стараясь уследить за мыслью патриция.
– А это не то же самое, что «народ» и «люди»?
– Мне кажется, все несколько сложнее, сэр.
– Разумеется. Вы имеете в виду, что общество – это не те люди, которых вы встречаете на улице? Общество разумно и здраво размышляет о важных вещах, в то время как
– Мне так кажется. Но я признаю, что эта концепция может нуждаться в доработке.
– Хмм. Интересно.
– Мы возводим семафор, – гордо сообщила Сахарисса. – Теперь мы сможем получать клики напрямую от большой башни. А еще мы открываем филиалы в Сто Лате и Псевдополисе!
Лорд Витинари поднял брови.
– Подумать только, – проговорил он. – Какое разнообразие форм овощей откроется нашему взгляду. С интересом буду ожидать возможности их увидеть.
На эту подколку Уильям решил не отвечать.
– Не устаю удивляться тому, как ловко вы умещаете все новости в доступный объем, – продолжил лорд Витинари, разглядывая страницу, над которой трудился Боддони. – Не остается ни дырочки. И к тому же каждый день случается что-то настолько важное, что заслуживает места на верхушке первой страницы. Как странно… Кстати, в слове «получил» после «п» идет «о»…
Боддони посмотрел на него. Трость лорда Витинари с шипением рассекла воздух и зависла над серединой плотно набранной колонки. Гном пригляделся, кивнул и достал какой-то маленький инструмент.
– Иногда в том, что стоит задом наперед, легче разобраться, если оно вдобавок перевернуто с ног на голову, – заметил Витинари, рассеянно постукивая по подбородку серебряным набалдашником трости. – Как в жизни, так и в политике.
– Что вы сделали с Чарли? – спросил Уильям.
Взгляд лорда Витинари был полон невинного удивления.
– Совершенно ничего. Разве я должен был что-то с ним сделать?
– Быть может, вы заперли его, – подозрительно спросила Сахарисса, – в глубокой темнице и заставили днем и ночью носить маску, а еду ему приносит глухонемой тюремщик?