– А можете ли вы сказать, что она стала очевидной вследствие великолепной работы, проделанной командующим Ваймсом и его преданными долгу офицерами с небольшой помощью «Правды»? – спросил Уильям.
Взгляд лорда Низза остекленел.
– А
– Полагаю, что да, милорд, это вполне вероятно, – ответил Кривс, все сильнее погружаясь в уныние.
– О. Тогда могу, – сказал Низз. – Да. – Он вытянул шею, чтобы заглянуть в блокнот Уильяма. Краем глаза Уильям заметил выражение лица Ваймса: в нем странным образом смешивались веселость и недовольство.
– А не хотите ли вы, как представитель Совета Гильдий, объявить благодарность командующему Ваймсу? – продолжил Уильям.
– Послушай-ка… – начал Ваймс.
– Да, мы именно это и хотели сделать.
– И, полагаю, его ожидают медаль Заслуженного стражника или похвальная грамота?
–
– Да, весьма вероятно. Весьма вероятно, – отозвался лорд Низз, изрядно потрепанный ветрами перемен.
Уильям тщательно все это записал и закрыл блокнот. Чем вызвал заметное облегчение у всех присутствующих.
– Благодарю вас, милорд, и дамы, и господа, – жизнерадостно сказал он. – О, господин Ваймс… нам с вами есть что обсудить?
– Не прямо сейчас, – прорычал Ваймс.
– Ну и славно. Что ж, я должен идти и обо всем написать, так что еще раз благодарю…
– Вы, разумеется, покажете нам свою… статью, прежде чем напечатаете ее в листке, – сказал немного оправившийся лорд Низз.
Уильям набросил на себя высокомерие, точно пальто.
– Гм, нет, не думаю, что покажу, милорд. Видите ли, это мой листок.
– А он может…
–
– О боги, неужели?
– Да, милорд.
– Как же она уцелела?
– Не могу сказать, милорд, – ответил Кривс. – Однако господин де Словв, – добавил он, пристально глядя на Уильяма, – не кажется мне молодым человеком, который станет вставлять палки в колеса отлаженного механизма города.
Уильям вежливо ему улыбнулся, кивнул всем остальным, пересек двор и вышел на улицу. Он предусмотрительно отошел от дворца подальше – и только тогда расхохотался.
Пролетела неделя. Она была примечательна тем, сколько всего за это время
Пока прежний сарай перестраивался, они переехали в другой. С господином Сыром договориться удалось без проблем. Ему ничего не было нужно, кроме денег. Очень легко понять, чего хотят от тебя такие простые люди – чтобы ты доставал кошелек, да побыстрее.
Привезли новый станок – деньги и тут поспособствовали тому, чтобы все прошло гладко. Гномы уже успели его значительно переделать.
Этот сарай был меньше старого, но Сахарисса смогла отгородить небольшой закуток под редакцию. Внутри она поставила горшок с цветком и вешалку и восторженно предвкушала, какая большая у них будет комната в новом здании – впрочем, Уильям опасался, что, какой бы большой она ни оказалась, порядка в ней не будет все равно. Для работников листка пол был всего лишь большим плоским архивом.
У Уильяма появился и новый стол. Даже лучше, чем новый: это был настоящий антикварный стол из настоящего ореха, обитый кожей, с двумя чернильницами, кучей ящичков и самыми настоящими древоточцами. За таким столом не писать было просто стыдно.
Наколку они на новое место не взяли.
Уильям был погружен в чтение письма от Анк-Морпоркской Лиги Защиты Приличий, и лишь ощущение, что рядом кто-то стоит, заставило его оторваться.
Сахарисса привела в редакцию небольшую группу незнакомцев – впрочем, через пару секунд Уильям опознал в одном из них покойного Господина Загиба, который всего лишь странно выглядел.
– Помнишь, ты говорил, что нам нужно больше людей, которые будут писать? – сказала Сахарисса. – Господина Загиба ты знаешь, а это – госпожа Тилли, – невысокая седовласая женщина сделала реверанс, – она любит кошек и особо жестокие убийства, а господин О’Бисквит, – это был мускулистый юноша, – прибыл с самого ИксИксИксИкса и ищет, где бы заработать перед тем, как вернуться домой.
– Правда? А чем вы занимались в ИксИксИкс-Иксе, господин О’Бисквит?
– В Университете Пугалоу учился, друг.
– Так вы волшебник?
– Не-а, друг. Меня оттуда вышвырнули из-за того, что я писал в студенческом журнале.
– А что вы там писали?
– Да все подряд.
– О. А вы… госпожа Тилли, кажется, присылали нам замечательное, грамматически и орфографически правильное письмо, в котором предлагали раз в неделю пороть всех, кто младше восемнадцати, чтобы они так не шумели?