– Слушай, возвращайся в машину, а я…
– Нет. Стой рядом, не вздумай отходить, – отрезала Клэр. Не успела я возразить, как она окликнула гигантов: – Эй, Сом! Бурав! Идите сюда.
Великаны – соответственно Сом и Бурав – повернули головы. Нахмуриться они не нахмурились, но и не улыбнулись. Было видно, что они удивлены появлению Клэр.
Почти нехотя они свернули от клуба и направились к нам, высматривая по сторонам наших возможных провожатых и внимательно вглядываясь в заросли вокруг парковки.
– Давненько тебя не было, Скарлет! К папе приехала? – спросил тот, что поменьше, лысый, с ярко-голубыми глазками. Или они казались такими яркими на контрасте с черным прикидом – кожаными джинсами, косухой, сапогами и рубашкой?
– Все, стойте там. – Клэр выставила ладонь, когда байкеры были футах в десяти, и сухо сказала: – Я по делу. Это Джессика Джеймс, дочь шерифа Джеймса. Ее двоюродная сестра позвонила из «Дракона» и попросила ее забрать.
Верзилы остановились там, где показала Клэр. Их взгляды проехались по мне, и лысый спросил:
– Твой папаша полицейский?
Я кивнула:
– Да, сэр. Мы за моей кузиной, она звонила минут двадцать назад.
– Как ее зовут? – спросил высокий. Кожа у него была очень смуглой, глаза почти янтарные, и голос такой низкий и гулкий, что ухо просто отказывалось различать слова.
– Тина. Тина Паттерсон, – сказала я.
– Она танцует в «Розовом пони», – добавила Клэр. Лица байкеров изменились. Клэр продолжила, и ее объяснение звучало как приказ: – Она позвонила. Она хочет уехать. Мы здесь, чтобы ее забрать.
Байкеры переглянулись, и лысый протянул руку:
– Я Бурав, а это Сом.
Я машинально шагнула вперед, но Клэр оттащила меня.
– Она не собирается пожимать вам руки, она приехала за своей двоюродной сестрой.
– Ты бы зашла, Скарлет, выпила чего-нибудь. Папа твой наверняка будет…
– Что здесь происходит? – Третий мужской голос прервал уговоры Сома. Кто-то быстро шел от клуба в нашу сторону. Человек был всего лишь около шести футов ростом и постарше гигантов, но байкеры почтительно посторонились. Я узнала подошедшего – это был тот самый байкер, который говорил с Дуэйном в «Ореховом домике Дейзи».
Впившись в меня темными глазками, он чуть не споткнулся, приоткрыв от удивления рот. Он явно удивился и явно узнал меня.
– Скарлет вернулась, подружку привезла, – сообщил Бурав.
– Я не вернулась, – отчеканила Клэр сквозь зубы, сверкнув глазами. – Репо, это Джессика Джеймс, ее отец…
– Я знаю, кто ее отец. Что вы здесь забыли? – Человек, которого Клэр назвала Репо, не сводил с меня глаз, и его удивление быстро сменилось неодобрением и гневом.
– Мы приехали забрать мою кузину Тину.
Репо прищурился и несколько секунд не отвечал, пристально глядя на меня.
– Почему вы думаете, что Тина здесь? – спросил он наконец.
– Она мне позвонила.
– Позвонила? – недоверчиво переспросил он.
– Да. Я предупредила папу и брата, что заберу ее.
При этой новости злость Репо сменилась усмешкой:
– То есть шериф и его заместитель знают, что ты здесь?
– Да, мистер Репо, знают. А теперь я в четвертый раз прошу: может кто-нибудь из вас вывести сюда Тину? Мы сразу же уедем.
Усмешка черноглазого превратилась в улыбку, когда я назвала его мистером Репо, и он засмеялся, будто я сказала что-то нелепое.
– Умная девочка, – выдохнул он, покачав головой. Затем уже без улыбки повернул голову и кивнул в сторону Бурава: – Сходи за Тиной. И не болтай, что Скарлет здесь.
Бурав, явно удивившись полученным распоряжениям, не решился возразить и вместе с Сомом направился в бар, но не через главный вход, а другим путем.
Мы с Клэр и Репо остались стоять на парковке. Клэр волчицей глядела на Репо, он столь же неласково смотрел на нее, а я старалась следить за обоими сразу. Мне показалось, что мы так и простоим молча – Клэр и Репо совершенно не стремились завязать разговор. Неприязнь, густая, как мясная подлива, прямо-таки скатывалась с моей подруги, причем я не знала, ненавидит она этого человека, бар «Дракон» или все вместе. Клэр не рассказывала о своем детстве – лишь изредка ей случалось проговориться, но я давно догадалась, что жилось ей несладко, и она считала, что виноваты в этом именно «Призраки».
Наконец Репо кашлянул и сказал мне:
– Слышал, твоя… тетя скончалась.
Я кивнула:
– Да, это правда.
Репо разглядывал меня с минуту – так долго, что я подумала, продолжения уже не будет. Неожиданно он сказал:
– Я ее знал в детстве.
– Мою тетю?!
– Обеих сестер Франклин, еще в Техасе. Твой дед был боссом моего папаши.
– На ранчо?
– Верно.
– Хм. – Я нахмурилась. – Да, мир тесен.
– Не так уж и тесен, – пробурчал Репо еле слышно.
Мне против воли стало любопытно, и, подавив какой-то склизкий холодок, пробежавший по спине, я спросила:
– И какая она была, моя тетя?
Улыбка, оживившая ухоженную седую бородку, отразилась и в темных глазах.
– Она была очень красивая, безумно, и умная. Намного умнее меня. И острая на язык, я все время хохотал.
– Правда? Как же ей это удавалось? Что она такого смешного делала?
– Разыгрывала, подначивала, пару раз мастерски меня провела…
У меня вырвался недоверчивый смешок.