Читаем Правда или борода полностью

– Клэр, не стоит, у тебя же с «Драконом» связаны не лучшие воспоминания.

Телефон Джексона переключился на голосовую почту, поэтому я сбросила звонок и решила написать ему эсэмэс.

Клэр крепко сжала руль, и я увидела, как у нее округлились глаза, но она отмахнулась от моих слов:

– Да все нормально, я поеду. Все будет хорошо.

Не знаю, кого она пыталась убедить – меня или себя.

Глава 26

Не стоит ездить быстрее, чем летает твой ангел-хранитель.

Мать Тереза

~ Джессика ~

Пока Клэр собиралась, я снова позвонила Джексону и на этот раз оставила сообщение, затем позвонила папе и сделала то же самое, сочтя, что этого будет достаточно. Не дозвонившись, я всегда оставляла сообщения, когда отец и брат на дежурстве, тем более в праздничные дни, когда пьяные водители как один норовят отметить День благодарения, врезавшись в дерево.

Покончив с информированием представителей правоохранительных органов моей семьи, я подняла голову и увидела Клэр, выходившую из дома. Она несла два пистолета.

Подруга молча открыла дверь, перегнулась через меня и положила пистолеты и запасную обойму в бардачок. Затем она села, пристегнулась, повернула ключ и сдала назад, пока не выехала на дорогу. Все это время я смотрела на Клэр квадратными глазами, гадая, что на нее нашло.

Минуты через две я все же спросила:

– Что с тобой?

Клэр покосилась на меня.

– Я туда не сунусь без оружия.

– Клэр!

– У меня есть разрешение на скрытое ношение оружия.

– У меня тоже, но я же не беру пистолет в бар!

– А я вот не стану полагаться на удачу.

– Я же сказала, что поеду сама!

Клэр притормозила у знака STOP – одна дорога вела в Грин-Вэллей, другая – в горы, к «Дракону», – и повернулась ко мне. Челюсти сжаты, в глазах решимость, но паника, проступавшая под ее обычным спокойствием, невольно завладела ситуацией.

– Послушай, я их знаю, я там выросла. Из этого гадюшника так просто не выбраться. Мы не сунемся без четкого плана, оружия и продуманных путей отхода, а одну тебя я туда не пущу.

– Я позвонила брату и папе, они знают, куда мы направляемся. Не полные же идиоты эти «Призраки», чтобы нападать на дочь шерифа!

– Детка, они достаточно тупы и опасны, чтобы напасть на кого угодно.

– Тогда что делать? Будем ждать Джексона или папу?

Клэр вздохнула, сжимая и разжимая пальцы на руле, и свернула на шоссе, ведущее в горы.

– Нет, нужно вытаскивать Тину, пока не поздно.

– Как так – поздно? Может, позвонить 911?

Клэр поколебалась и покачала головой:

– В полицию позвоним, когда до бара доедем, но, может, до этого и не дойдет. Вдруг угроза, что твой брат и отец уже едут, заставит их отпустить твою дуру кузину. Да и со мной не захотят связываться – во всяком случае, по-серьезному.

– Как тебя понимать?

– Я знаю слишком много их секретов.

* * *

Въехав на парковку перед «Драконом», Клэр выбрала место с краю, подальше от мотоциклов. Было холодно – ведущий прогноза погоды по телевизору сообщил о снежных осадках в горах. Едва я вылезла из машины, порыв холодного ветра растрепал мои волосы.

Скоро начнутся снегопады, опадут последние листья, и осень закончится. Мне будет не хватать ярких красок, но я уже ждала белоснежного покрывала зимы. Это подойдет к моему настроению.

Клэр переложила пистолеты вместе с запасной обоймой в задние карманы джинсов и прикрыла объемным свитером. Взявшись за руки, мы двинулись ко входу. Точно не скажу, кто из нас первым вылез из машины, но я радовалась, что Клэр рядом. Я никогда здесь не бывала, хотя и знала, что бар построен на вершине самой высокой из окрестных гор. В Грин-Вэллей все знали, где находится «Дракон», что собой представляет и что его нужно обходить стороной, если не ищешь неприятностей.

На входе был нарисован огромный дракон, причем не дружелюбное лохматое китайское чудище, в которых переодеваются на парадах, а зловещий, с металлическими шипами на хвосте и голове, вроде рогов; вместо когтей железные шипы. Неизвестный художник запечатлел дракона в процессе отрывания головы человека – кровь очень реалистично лилась из-под лап мистической зверюги. Искусство, блин.

У клуба рядами стояли мотоциклы, а само здание вибрировало от громкой музыки. В окошке неоново светилась грубая эмблема «Железных призраков», а рядом мигали еще две –BUDиJack Daniel’s.

Тяжелый рок, фреска с драконом-людоедом и ряды мотоциклов в сочетании с нарочито суровым видом неотделанного бетонного куба производили не самое приятное впечатление, но вокруг было чисто, а по периметру парковки росли деревья и густой кустарник.

Не успели мы дойти до входа, как из-за угла показались двое байкеров, явно увлеченные спором и явно приходившиеся родней великанам. Это были не просто здоровяки, а какие-то гиганты. Рост баскетболистов и плечистость игроков в регби – я была на фут ниже меньшего из них. Клэр тоже их заметила, потому что сразу остановилась, дернув меня за локоть.

– Все, пришли, – сказала она, хотя до входа было еще футов двадцать.

Я вопросительно взглянула на подругу. Клэр неотрывно глядела на байкеров, и напряженная поза выдавала готовность бежать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Братья Уинстон

Правда или борода
Правда или борода

Братья-близнецы Бо и Дуэйн чертовски хороши собой, но на этом их сходства заканчиваются. Общительный и раскрепощенный Бо – настоящая душа компании. Дуэйн всегда сдержан и абсолютно невозмутим. Неудивительно, что Джессика, юная выпускница колледжа, выбрала Бо. В своей голове.Скромная, наивная Джессика… Как часто ты краснела, когда ловила взгляд Бо. Как расплывалось все перед глазами, когда он улыбался и заставлял чаще биться твое сердце. Но почему ты так не любишь Дуэйна? Что плохого он тебе сделал? Да ты же ненавидишь его!Судьба подкидывает Джессике забавный случай. Она принимает Дуэйна за Бо, и теперь ей предстоит переосмыслить все, что она знала о сдержанном Дуэйне.Так держать, Джессика. Может, ты и права. Хорошим девочкам не всегда нравятся плохие мальчики, а скромность действительно украшает. Умный, красивый, веселый Дуэйн. На что ты готова ради любви, Джесс?

Пенни Рид

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература