Читаем Правила охоты полностью

Главарь якудза отдал в микрофон короткую команду. Услышав ее, водитель фургона бросил пачинко на произвол судьбы, выскочил в боковую дверцу и вскарабкался на свое место за рулем. Второпях он опрокинул сложенные на игорном столе стопки йен. Банкноты разлетелись по полу фургона, а несколько из них, подхваченные потоком воздуха, успели проскользнуть вслед за водителем наружу. Трое якудза на четвереньках ползали по кузову и собирали остальное. Они быстро опознали гайдзина, но в суматохе никто не обратил внимания на двух японцев, которые следовали за их жертвой на почтительном расстоянии. В обычных условиях они, быть может, и связали бы этих двоих с Фицдуэйном, но тут снова полил дождь, и Фицдуэйн, как и оба его телохранителя, раскрыли над головами зонтики. Огромный зонт Фицдуэйна — бело-зеленый с золотом, в цвет ирландского флага — невольно приковывал к себе взгляды наблюдателей. Двигаться за таким зонтом было сплошным удовольствием. Мало того, что он был необычно ярким, но он на добрый фут возвышался над зонтиками японцев. Издалека было видно, что под этим зонтом идет либо иностранец, либо пижон.

Фицдуэйн, вооруженный картой, тем не менее, получил подробные инструкции от консьержа в “Фермонте”.

В этом выразилась очевидное недоверие персонала к способности иностранца сориентироваться в Токио. Фицдуэйн, впрочем, нисколько не обижался, так как не мог ни слова прочитать по-японски, а большинство улиц не имели названий. В случае крайней необходимости он всегда мог обратиться к сержанту Ore и детективу Рейдо, так что вряд ли ему удалось бы всерьез заплутать. На случай, если он каким-либо образом оторвется от своих телохранителей, он всегда мог обратиться к кобунам — постовым полицейским, — которые, как ему сказали, стояли чуть не на каждом Углу. Впрочем, Фицдуэйн надеялся, что его первая вылазка пройдет нормально. Репутация Токио как города с чрезвычайно низким уровнем уличной преступности говорила сама за себя. Во всяком случае, его уверяли, что в Токио он в безопасности.

Шагая под дождем, Фицдуэйн действительно чувствовал себя спокойно. Столица Японии отстояла от Ирландии, где произошло последнее кровопролитие с его участием, больше чем на шесть тысяч миль. Воспоминания о перестрелке в госпитале и смерти де Гювэна понемногу изглаживались из памяти. Раны больше не беспокоили, он был в отличной форме и начинал даже испытывать удовольствие от непривычного окружения. “Жизнь все-таки чертовски приятная штука!” — подумал Фицдуэйн, ускоряя шаг и поворачивая направо, на проспект Ясукуни-дори. Его целью был квартал Джинбохо, где он собирался побродить по книжным лавкам и, может быть, что-нибудь купить.

Детектив-суперинтендант Адачи наслаждался воскресной трапезой в доме родителей, но лишь до тех пор, пока не встал вопрос о его женитьбе.

Как правило, его мать заговаривала об этом прямо, однако сегодня она завела длинный разговор о царствующей династии, при этом по особенному поглядывая на сына.

Она несколько раз подчеркнула, что непрерывность рода — одна из самых главных добродетелей, и привела в пример кронпринца, которому предписывалось жениться как можно раньше.

Параллель, которую она проводила, была ясна Адачи с самого начала. Он, быть может, не нес на своих плечах мистической ответственности перед Небом за благосостояние ста двадцати с лишним миллионов японцев — своих подданных, однако для своих родителей он оставался источником тревог и огорчений. И если сам кронпринц мог быть принужден к женитьбе — например, усилиями двора и средств массовой информации, — то уж родителям Адачи сам Бог велел склонять сына к покорности своей воле.

Под их давлением детектив-суперинтендант вынужден был сбежать гораздо раньше, чем планировалось. Поначалу он отправился в штаб-квартиру департамента, чтобы проведать свой отдел и перечитать досье ирландца. Расследование убийства, таким образом, дарило ему большее отдохновение, чем общество родителей, которым иногда словно вожжа под хвост попадала.

Потом он подумал о Чифуни и при этом даже поморщился, как от сильной боли. Адачи любил ее и скучал, если долго ее не видел, однако ощущение того, что он ее теряет, не покидало его даже в редкие часы, что они проводили вместе. Если он когда-либо и хотел на ком-нибудь жениться, то именно на ней, но Чифуни была Новой японской женщиной и не задумывалась о браке…

О, эти женщины! Какое в них удовольствие, какая боль и какие безумства! Кто мог сказать наверняка, что они за существа и откуда? Наверное, они и сами не знали этого.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы
Змеиный гаджет
Змеиный гаджет

Даша Васильева – мастер художественных неприятностей. Зашла она в кафе попить чаю и случайно увидела связку ключей на соседнем столике. По словам бармена, ключи забыли девушки, которые съели много вкусного и убежали, забыв не только ключи, но и оплатить заказ. Даша – добрая душа – попросила своего зятя дать объявление о находке в социальных сетях и при этом указать номер ее телефона. И тут началось! Посыпались звонки от очень странных людей, которые делали очень странные предложения. Один из них представился родственником растеряхи и предложил Васильевой встретиться в торговом центре.Зря Даша согласилась. Но кто же знал, что «родственник» поведет себя совершенно неадекватно и попытается отобрать у нее сумку! Ну и какая женщина отдаст свою новую сумочку? Дашенька вцепилась в ремешок, начала кричать, грабитель дал деру.А теперь представьте, что этот тип станет клиентом детективного агентства полковника Дегтярева. И Александр Михайлович с Дашей будут землю рыть, чтобы выяснить главную тайну его жизни!

Дарья Аркадьевна Донцова , Дарья Донцова

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Прочие Детективы