Читаем Правила покупки волшебных вещей полностью

– Стой, – сказала Филина и взяла меня за руку. – Контрариум Магиа – всеядное растение, и оно небезопасно, когда голодное. Мы должны подождать, пока оно насытится. – Она взяла кусок сердечного корня и бросила его растению так, будто кормила тюленей в зоопарке. Чашечка раскрылась, как голодная пасть, и проглотила кусок с громким «Ам!». – Здорово, правда? Такая лакомка, – сказала Филина. Потом она протянула мне парочку всё ещё трепещущих кусочков, и я храбро продолжил кормить чудовище. Между тем Филина, вытащив из рюкзака пузырёк и подождав, пока цветок всё послушно съест, осмелилась подойти ближе и стала собирать стеклянной бутылочкой красную жидкость, которая вдруг побежала по щекам цветка, как кровавые слёзы. – Эта жидкость называется «любовное томление», – объяснила она. – Появляется при поедании сердечного корня, и ею можно снять действие любовного зелья. – Она сверилась с рецептом и, довольно кивнув, сорвала пару листьев с разных растений. – А из этого мы сварим лечебный чай для твоих родителей.


Глава 17

Якоб


По дороге назад я попытался представить себе, что происходит дома. Но реальность оказалась гораздо хуже. Уже издалека я увидел отца в палисаднике Альфреда Боненбергера. Капитан играл на аккордеоне. Оба во всю глотку распевали песню «Eine Seefahrt, die ist lustig»[8].

Перед конурой на траве лежала мама, положив затылок на живот Колумбу, как на подушку, и тоже громко подпевала. На тротуаре уже стояла пара прохожих, раскачиваясь в такт музыке.

Филина засмеялась:

– Прости, Тоби! Но это очень забавно.

Мне было не смешно. Если чай не поможет, то происходящее станет частью моей новой жизни. И в ней, кажется, для меня места нет. К тому же я ни за что не стал бы петь моряцкие песни в общественном месте.

Зачесалась кожа на голове. Сегодня стресс решил оставить мои руки в покое и донимать меня в другом месте. Но это тоже было ужасно. Я попытался незаметно почесаться – так, чтобы это не напоминало сражение со вшами.

Родители настолько погрузились в свои любовные восторги, что даже не заметили нас, когда мы прошли мимо. И это расстроило меня ещё больше.

На кухне Филина сразу же занялась волшебным чаем. Она вскипятила воду и заварила листья, а потом капнула туда пару капель любовного томления. Я в это время приготовил кофе герру Боненбергеру, и мы вынесли горячие напитки наружу.

– Тоби, откуда ты здесь? О, да с тобой ещё и маленькая подружка! – воскликнул папа с восторгом.

Мне стало неловко оттого, что он назвал Филину моей подружкой. Я покраснел.

– Ты так заботишься о нас сегодня. Сначала кофе, теперь чай, – продолжал радоваться папа. – Альфред, давай выпьем ещё чаю! И ты снова расскажешь мне о торнадо у берегов Флориды, когда чуть не погиб ваш корабль. – Он взял капитана под руку, и они вместе подошли к изгороди. Чтобы план опять не сорвался, сначала я передал чашку герру Боненбергеру, а потом протянул папе его волшебный чай.

– Чай? Для чая слишком жарко, – заявила мама и нежно подула Колумбу в шерсть. Тот ненадолго поднял голову, но, увидев, что ему не принесли ничего вкусного, снова лениво её опустил.

– Напротив, фрау Хоппе, – заметила Филина. – Вам стоит попробовать этот чай. Он из трав, которые я вырастила специально для биологического исследования, и мне необходимо мнение эксперта!

Маму это заинтриговало.

– Интересно, – сказала она и встала. В ней проснулся инстинкт биолога. Пока она шла к своей чашке, папа уже сделал несколько глотков и с каждым становился всё бледнее, а свет в его глазах начал потухать.

– Знаешь, Тоби, у твоей мамы и у Альфреда день рождения в один день. Через две недели им обоим вместе будет сто десять лет, – сказал он и потёр виски. – Он пригласил нас на вечеринку уже несколько дней назад. Он сказал, ты получил от него записку. Что ты с ней сделал? – Тут он схватился за изгородь. – Что-то мне нехорошо.

Мама после первых же глотков стала выглядеть так, будто подхватила тяжёлый грипп. Она начала потеть и вскрикнула, когда Колумб лизнул её босые ступни.

– Боже, я так устал. Мы, пожалуй, пойдём, Альфред… эм… герр Боненбергер, – сказал папа и перелез через изгородь. Мама растерянно кивнула и, качаясь, последовала за ним.

– Не забудьте о вечеринке в честь дня рождения! – закричал капитан им вслед. – Мы обо всём договорились. Будем праздновать вместе!

Шатаясь, родители направились домой. Мама добралась только до холла и рухнула на пол, а папа дошёл до кресла в гостиной. И оба тут же захрапели, будто соревнуясь друг с другом.

– Это нормально? – забеспокоился я.

Но Филина уверенно кивнула:

– Они просто заснули. Думаю, во сне их любовное опьянение пройдёт и всё снова будет хорошо. Вот увидишь.

Прозвучало не очень обнадёживающе. Но я всё равно поблагодарил её.

– Ты очень старалась! Спасибо за спонтанную акцию спасения.

Филина серьёзно посмотрела на меня:

– Теперь насчёт твоего итогового теста. У меня есть отличная идея.

Чуть позже я стоял перед домом 86 на Кайзерштрассе и звонил семье Байер. Домофон был сломан, но шумовой сигнализатор загудел, и я смог открыть дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фэнтези для подростков

Очень странные Щеппы
Очень странные Щеппы

Это история о сонном городке под названием Пена, месте, где воздух полнится историями о бесследно исчезающих детях. Поппи предстоит провести лето у бабушки в Пене. Скукотища… Однако очень скоро начинают происходить странности! Девочка находит записную книжку с обложкой будто из тончайшего шёлка, бабушка говорит, что кусочки сахара надо обязательно запирать на ночь, чтобы не случилось беды, а в Пене тем временем пропадают дети. Это началось много лет назад. И с тех пор детей в Пене становится всё меньше. Объединившись с новым другом по имени Эразмус, Поппи берётся выяснить, что творится в городке. Как с исчезновением связана заброшенная ткацкая фабрика, расположенная в мрачном Загадочном лесу? Почему окружающие вздрагивают при одном упоминании о последних хозяевах фабрики – странных Щеппах?

Сэмюэл Дж. Хэлпин

Зарубежная литература для детей

Похожие книги