Читаем Право на смерть (СИ) полностью

Шерлок где-то рядом специально сломал в ладонях ветку, девушка на секунду отвлеклась на него, и Джон, быстро сгруппировавшись, буквально в два счёта вывернул ей руки за спиной, придавливая коленом к земле. Вампир закрутилась в его стальной хватке настолько яростно и сильно, что едва не вывихнула сама себе плечевые суставы. Ватсон же тяжело дышал, втягивая воздух носом: внутри бурлили адреналин и лютое бешенство — Шерлок — Связь! — был в опасности.


— Где она, тварь?! — Ещё сильнее забилась под ним девушка, показательно скаля клыки. — Отвечай!

— Кого именно ты имеешь в виду? — в тон ей спросил Джон, также предупреждающе выпуская клыки — в случае продолжения боя он имеет полное право на причинение особо тяжких телесных повреждений, потому что он лишь всеми возможными силами защищает свою Связь.

— Зои! Я знаю, что это вы её похитили! Вы были вместе на её квартире несколько дней назад!

— Зои Берч? — Над ними раздался спокойный голос Холмса. Он с нескрываемым интересом наблюдал за развернувшейся прямо перед ним потасовкой между вампирами.

— Да. Где она?

— Хотелось бы знать. — Невозмутимо пожал плечами Шерлок. Потом по-королевски махнул рукой в их сторону. — Отпусти её, Джон, она уже не опасна.


«Как же, — зло подумал Ватсон, напоследок сильнее придавив девушку к земле, ещё раз как бы предупреждая её, — она свернёт тебе шею за доли секунды, а ты даже понять ничего не успеешь».


Несмотря на восстановившееся хрупкое перемирие, Джон всё равно встал между Холмсом и вампиром, не позволяя желающему выйти вперёд и протянуть для приветствия руку Шерлоку сделать и шагу.


— Кто вы? — нахмурившись, спросила девушка, одёргивая куртку и поправляя сбившиеся волосы.

— Шерлок Холмс, консультирующий детектив. — Он всё же умудрился протянуть ей руку из-за загораживающей его спины, несмотря на то, что Джон был искренне — непомерно — против этого. Но незнакомая им обоим вампир, хоть и настороженно, но уже весьма спокойно — почти миролюбиво — пожала ладонь в ответ. — А это мой коллега, Джон Ватсон.

— Дана Гилмор, — представилась девушка, обменявшись с Джоном лишь кивками. — Вы ищете Зои?

— Да. Её парень по переписке обратился ко мне за помощью, — поправив лацканы пальто, гордо ответил Шерлок.

— Парень? — подозрительно уточнила Дана, прищуриваясь.

Что-то нехорошее — крайне знакомое Джону — очень быстро — на доли секунды —

промелькнуло в её глазах и исчезло.

— Как он нам сам представился. Зои, как и ещё двое молодых людей, пропала чуть более недели назад. Я взялся вести это дело. — Холмс, казалось, тоже заметил это секундное замешательство Даны, но виду не подал.

Гилмор недоверчиво вскинула бровь, оглядывая их двоих, потом спросила:

— У вас уже какая-нибудь информация о местонахождении Зои?

— Пока нет, именно поэтому мы здесь, — отвечал Шерлок, положив одну ладонь на напряжённое надплечье Джона. — А Вы?..

— Слежка. — Просто пожала плечами девушка. — Я заметила вас в тот день, когда вы были на квартире Зои. Я не знала, где она находится, а вас — к тому же — видела впервые. Поэтому я просто следила за вами, выжидая удобного случая, чтобы напасть и всё у вас выбить.


Шерлок только хотел задать ей новый — следующий — вопрос, как неожиданно почувствовал, что Джон положил свою ладонь поверх его, лежащей у него на надплечье, придавливая её чуть сильнее положенного. Одного быстрого взгляда ему в глаза было достаточно, чтобы понять — Ватсон истощён. Быстрый подсчёт в уме — пошли уже третьи сутки. Джон был голоден точно по расписанию, да ещё и ослаблен произошедшей — внезапной — стычкой с другим вампиром несколько минут назад.


— Что ж, мисс Гилмор, это не самое удачное место для продолжения нашей увлекательной беседы. Думаю, Вам стоит наведаться к нам на Бейкер-стрит, чтобы рассказать обо всём, что Вам известно по этому делу.


Дана ещё раз подозрительно прищурилась, но, встретившись взглядом с горящими яростью глазами Ватсона — тот одним только своим видом обещал ей самую жестокую расправу, даже несмотря на его ослабленное состояние, — всё-таки согласно кивнула.


— Хорошо, я буду у вас сегодня вечером. До встречи.

И почти моментально исчезла из поля зрения, лишь где-то в отдалении зашуршали под её ногами листья.


Шерлок сразу же напрягся, теряя весь свой невозмутимый вид, и с плохо скрываемым волнением заглянул Джону в лицо.


— Ты голоден. — Не вопрос, просто констатация факта. Холмс, несмотря на обуявшее его странное чувство тревоги, насмешливо улыбнулся: — Серьёзно, прямо здесь?

— Я не… — только хотел оправдаться перед ним Ватсон, медленно моргая, как Шерлок, распахнув полы пальто пошире, начал расстёгивать свои брюки. Спустил их ниже, повернув одну ногу — всегда одну и ту же — боком, чтобы открыть доступ к внутренней стороне бедра.

— Ложиться на землю я не буду, — сразу предупредил он, пытливо глядя на стоящего — покачивающегося — Джона.

Перейти на страницу:

Похожие книги