Читаем Православные посты и трапезы полностью

Промытые грибы заливаем водой, опускаем туда луковицу и варим 50 минут. Отвар процеживаем. А грибы промываем и шинкуем. Вторую луковицу мелко шинкуем и обжариваем в масле, под конец добавим томат-пюре. Соленые огурцы чистим от кожицы и нарезаем. В горячий бульон складываем подготовленные продукты, добавляем каперсы, лавровый лист, перец горошком, соль и варим при слабом кипении 10 минут.

В каждую тарелку кладем несколько маслин, ломтик лимона, наливаем солянку и посыпаем зеленью.

Состав: 500 г свежих белых грибов или шампиньонов;

4 соленых огурца;

2 головки репчатого лука;

50 г маслин;

50 г каперсов;

2 столовые ложки томата-пюре;

2 столовые ложки растительного масла.

Кислый грибной суп

Нарезанные грибы обжариваем в масле, затем добавляем шинкованный лук, муку и слегка подрумяниваем. В горячую воду опускаем грибы с луком и варим 15 минут. За несколько минут до окончания варки добавляем ломтики помидоров, огурца и яблока.

При подаче посыпаем зеленью.

Состав: 250 г свежих грибов;

2 столовые ложки растительного масла;

1 маленькая луковица;

1 столовая ложка муки;

1 лводы;

2 помидора;

1 соленый огурец;

пол-яблока;

зелень укропа и петрушки.

Суп гороховый постный

Горох промываем и варим в несоленой воде, пока он не станет совершенно мягким. Затем суп заправляем пассерованным луком, солью и мукой.

Состав: 500 г гороха;

5 некрупных луковиц;

100 г растительного масла;

1 столовая ложка муки.

Суп гороховый (2-й вариант)

Промытый горох вместе с нарезанной морковью варим 2,5–3 часа. Солим и перчим по вкусу. Отвар через сито сливаем в кастрюлю, а горох и морковь протираем. Заправляем мелко нарезанным и обжаренным в масле луком. Доводим до кипения и сразу же снимаем с огня.

Подаем с гренками.

Состав: 2,5 л воды;

500 г гороха;

1 головка репчатого лука;

1 морковь;

100 г растительного масла;

соль и перец по вкусу.

Суп-харчо с орехами

Мелко нарезанный лук кладем в кастрюлю, добавляем масло, закрываем крышкой и тушим, периодически помешивая, чтобы не пригорело. Толченые орехи и кинзу смешиваем с чесноком и перцем, разводим водой (7 стаканов) и вливаем в кастрюлю. Добавляем промытый рис, солим и варим.

Нарезаем помидоры, тушим, протираем через сито и, сварив отдельно до загустения, заправляем суп. Когда суп еще раз закипит, кладем в него нарезанную зелень и тотчас же снимаем с огня.

Состав: 200 г репчатого лука;

50 г растительного масла;

100 г очищенных грецких орехов;

400 г помидоров;

4 веточки зелени кинзы;

1/2 стакана риса или 3/4 стакана вермишели;

стручковый перец, чеснок, зелень, соль по вкусу.

Суп из черники на рисовом отваре

Чернику моем, заливаем литр ом воды, кипятим 10 минут, снимаем с огня и настаиваем 20 минут, затем процеживаем, добавляем сахар, лимонный сок и охлаждаем. Рис развариваем на оставшейся воде, вместе с жидкостью протираем дважды через сито и соединяем с настоем черники. Подаем с сухариками. Суп должен быть комнатной температуры.

Состав: 100 г сухой черники;

1/2 стакана риса;

4 столовые ложки сахара;

пол-лимона;

1 л воды.

Вторые блюда

Патиссоны жареные

Патиссоны нарезаем тонкими ломтиками, солим и, обваляв в муке, жарим. Подливаем немного растительного бульона и тушим до выпаривания воды.

Состав: 150 г патиссонов;

30 г растительного масла;

7 г муки;

соль, специи по вкусу.

Помидоры жареные

Средние крепкие помидоры заливаем крутым кипятком на 10 минут, а затем снимаем кожицу и разрезаем пополам. Поджариваем лук до золотистости. На лук кладем помидоры стороной среза и жарим 5 минут. Солим, перчим, посыпаем зеленью.

Состав: 6 шт. помидоров;

30 г лука;

40 г растительного масла;

зелень петрушки, соль, специи по вкусу.

Овощное рагу

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Книга 19. Претворение Идеи (старое издание)
Книга 19. Претворение Идеи (старое издание)

Людям кажется, что они знают, что такое духовное, не имея с этим никакого контакта. Им кажется, что духовное можно постичь музыкой, наукой или какими-то психологическими, народными, шаманскими приемами. Духовное же можно постичь только с помощью чуткого каббалистического метода вхождения в духовное. Никакой музыкой, никакими «сеансами» войти в духовное невозможно. Вы можете называть духовным то, что вы постигаете с помощью медитации, с помощью особой музыки, упражнений, – но это не то духовное, о котором говорю я. То духовное, которое я имею в виду, постигается только изучением Каббалы. Изучение – это комплекс работы человека над собой, в результате которого на него светит извне особый свет.

Михаэль Лайтман

Религиоведение / Религия, религиозная литература / Прочая научная литература / Религия / Эзотерика / Образование и наука