Читаем Православные таинства (Беседы о мире и человеке) полностью

Следующим шагом превращения обряда в таинство явился переход от коллективной исповеди и покаяния к индивидуальному совершению обряда священником в первую очередь как подготовка верующего к таинству причащения. Церковь преследовала при этом двойную цель: во-первых, использовалось психологическое воздействие исповеди на верующего. Человек, рассказав другому то, что его мучает, получает облегчение, «отводит душу». Этим, в частности, австрийский психиатр Зигмунд Фрейд обосновал действие психоанализа. Религия же объясняет облегчение в результате исповеди благодатью, которую священник от имени бога передает кающемуся, отпуская ему грехи, какими бы тяжкими они ни были. Во-вторых, верующий попадал в зависимость от священника, церкви, т. к. перед лицом бога он рассказывал о всех своих поступках. Ведь церковь утверждала, что всевидящий бог и так все знает, а исповедь является проверкой добросовестности верующих перед богом.

Таинство покаяния или исповеди относится к очистительным обрядам. По разъяснению православной церкви, «от кающегося требуется искреннее сокрушение о грехах и твердое намерение впредь исправить свою жизнь, вера во Христа и надежда на его милосердие». Почему же возникает необходимость «впредь исправить свою жизнь»? Ведь, как мы уже выяснили, во время крещения святой дух очистил верующего от первородного греха и дал ему благодать, «укрепляющую его в вере и жизни христианской». Но оказывается, этого очищения недостаточно, поскольку очищена только душа верующего. А человек греховен по своей сущности, так как вынужден удовлетворять свои телесные, греховные, по утверждению церкви, потребности. Поэтому он постоянно нарушает установленный для него богом порядок жизни, отвлекается от служения богу, совершает грехи, которые и разрушают данную ему при крещении благодать. Принцип греховности человека является одним из основных в христианстве. Самые естественные потребности человека объявляются греховными, а их удовлетворение - преступлением перед богом. Значит, человек неизбежно грешит уже тем, что вынужден эти потребности удовлетворять: пить, есть, любить, заботиться о себе и о своих близких. Грешник же, по утверждению церкви, не получит спасения, т. е. его душа после смерти тела не получит блаженства райского существования, а будет мучиться в аду.

В результате верующий попадает в сложное положение: не грешить он не может по своей человеческой природе, а как грешник - не получит спасения. И тут церковь предлагает ему выход: «покайся!» По словам Христа, «на небесах более радости будет об одном грешнике кающемся, нежели о девяноста девяти праведниках, не имеющих нужды в покаянии» (Лк. 15:7). В этих словах содержится разгадка сущности таинства покаяния. Безгрешному праведнику нет нужды в покаянии, следовательно, нет необходимости обращаться за этим к священнику, церкви, да и к самому богу. Он становится, таким образом, независимым от церкви, а вот это и не устраивает церковь, которая теряет влияние на верующего, поскольку у него нет страха божьего. Поэтому и появилась поговорка: «Не согрешишь, не покаешься. Не покаешься - не спасешься».

Чтобы вернуть утраченную благодать, грешник должен покаяться в своих грехах священнику - исповедать грехи. Для того чтобы верующий сильнее прочувствовал важность этого обряда, перед тем как идти на исповедь, он должен подготовить себя говением, т. е. постом, сопровождаемым молитвой. Иногда пытаются приписать посту некое гигиеническое свойство, сравнивают пост с модным сейчас у некоторых людей лечением с помощью голодания или с разгрузочными днями. Но разгрузочные дни, лечение голодом проводятся при определенных показаниях и обязательно под наблюдением врача, иначе они могут принести непоправимый вред здоровью, и уж во всяком случае - добровольно. Пост же православная церковь объявляет обязательным для всех верующих, независимо от возраста и состояния здоровья. И не с целью заботы о здоровье человека, а со значением «благоговейного принесения жертвы», - как разъясняет священник Вл. Ригин. «Пост, - пишет он, - продолжается несколько дней и касается как телесной, так и духовной жизни человека. Телу предписывается воздержание, то есть телесная чистота и ограничение, в различной степени, в пище - пост… Пост очищает духовную сущность человека, способствует живому восприятию мира духовного. Поэтому христианин неукоснительно соблюдает все посты, установленные Православной Церковью» [1].

[1 Журнал Московской патриархии. 1980. № 10. С. 79.]

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Православный» сталинизм (сборник статей)
«Православный» сталинизм (сборник статей)

Читая эту книгу, невозможно остаться равнодушным: множество фактов красноречиво свидетельствуют, что никакого «православного» сталинизма нет и быть не может.Среди авторов сборника — такие авторитетные в православной среде люди, как профессор Александр Дворкин, священники Димитрий Смирнов, Кирилл Каледа и Савва (Мажуко), историки Дмитрий Володихин и Петр Мультатули, публицист Юрий Пущаев. Шаг за шагом они развенчивают мифы, связанные с личностью Иосифа Сталина. В этой книге мифам и домыслам противопоставлены факты, подлинность которых легко проверить. Эти факты заставляют признать очевидное: «Иосиф Джугашвили, несомненно, входит в первую десятку величайших злодеев, убийц и гонителей Церкви за всю историю человечества»; он «выбрал личную безраздельную власть, ради которой он отверг отечество небесное и изменил отечеству земному», «стал палачом миллионов новомучеников» (А. Л. Дворкин).«Плоды сталинской эпохи — разорение страны, пьянство, ставшее народной ментальностью, бандитизм, — подводит итог протоиерей Димитрий Смирнов. — Наш народ до сих пор — искалеченный. Я как священник этого не могу не видеть. Это и есть последствия сталинского режима».Издание этой книги благословил схиархимандрит Илий (Ноздрин), известный старец, духовник Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла.

Александр Леонидович Дворкин , Архимандрит Иоанн , Архимандрит Савва , Леонид Петрович Решетников , Юрий Владимирович Пущаев

Православие
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие
Вопросы и ответы
Вопросы и ответы

Преподобный Анастасий Синаит – известный святой подвижник и православный богослов, живший в VII веке, автор многочисленных произведений, среди которых предлагаемые ныне впервые на русском языке «Вопросы и ответы». Они касаются самой разной и по сей день весьма актуальной тематики: догматической, нравственно-канонической, борьбы с ересями, эсхатологической и др., – и потому, несомненно, будут интересны современному читателю.Перевод «Вопросов и ответов», а также помещенных в Приложении «Различных повествований о святых отцах Синайской горы», выполнен профессором Московской духовной академии А. И. Сидоровым и сопровождается комментариями и примечаниями переводчика, в которых проблематика этих творений ставится в широкий контекст святоотеческого Предания Церкви.

Преподобный Анастасий Синаит

Православие