Читаем Православные таинства (Беседы о мире и человеке) полностью

В дальнейшем, с упрочением роли религии в обществе, господствующие классы через церковные организации старались укрепить роль религиозных обрядов как единственного для человека способа добиться изменений в его жизни, полностью зависящей, по религиозным представлениям, от влияния сверхъестественных сил: богов, святых, чертей и т. п. В основу религиозных обрядов легли приемы магии и колдовства, поскольку люди считали, что обычные способы трудовой или социальной деятельности не действенны, когда человек имеет дело со сверхъестественными явлениями. Выделился определенный круг людей: шаманов, жрецов, священников, которые якобы обладали способностями, отсутствующими у обыкновенных людей, позволявшими им влиять на сверхъестественные силы, осуществлять связь с ними. «Языческие» обряды, сохраняя во многих случаях свою привычную, традиционную форму, превращаются в религиозные. Их содержание теряет связь с конкретными потребностями людей, которые они пытались удовлетворить с помощью первобытной магии, и полностью подменяется религиозными представлениями о «добрых» и «злых» божествах, покровительство которых религия обещает при выполнении верующим установленных ею обрядов.

Сама иллюзорность объектов, к которым обращены обряды, приводит к необходимости выработки строго фиксированных действий, производимых их участниками. Поэтому обряды закрепляются в виде определенного культа, их ритуал канонизируется [1]. [1 Канон - церковное установление, обязательное для верующих.]

Целью такой регламентации культового ритуала является оказание эмоционального воздействия на верующих, воспринимающих религиозный обряд как реальное общение с божеством с помощью действий, смысл которых не всегда доступен верующим.

Православная церковь создала в процессе своего тысячелетнего существования в нашей стране большое количество различных обрядов, сопровождающих человека всю его жизнь от рождения до смерти. В их число входят как обряды, исполняемые верующим индивидуально: молитвы, посты и т.п., так и коллективные, совершаемые по установленным церковью правилам под руководством священников. Верующему внушается, что при отправлении обрядов происходит общение с божественными силами, которыми и установлены формы этого общения, когда под внешними действиями верующего скрывается смысл, не доступный его пониманию, но зато понимаемый богом. Реальные действия священника, наблюдаемые присутствующими при обряде, получают «таинственное» значение, которое могут понять только те, кто беспрекословно верит в утверждение церкви о сверхъестественной силе бога. Поэтому как бы нелепо ни выглядели эти действия с внешней стороны, верующий должен быть убежден, что они имеют внутренний «невидимый» смысл. Такая вера необходима, утверждают богословы, для того, чтобы общение с богом состоялось и произошло чудо, то есть сверхъестественное вмешательство божества в судьбу верующего.

Религиозные обряды, таким образом, приобретают социальную функцию, подменяя действительную деятельность человека, направленную на достижение реальных целей, выполнением обрядов, создающих видимость деятельности. Символическая форма действий, составляющая сущность обрядов, позволила религии подменить первоначальное реальное их содержание иллюзорным, ничего общего не имеющим с действительным обеспечением потребностей человека и общества. Религиозные обряды стали составной частью духовного воздействия церкви на людей.

Для усиления эмоционально-психологического воздействия на верующих ритуальная, культовая часть обрядов тщательно разрабатывалась. Магические действия, производимые священниками, сопровождаются музыкой, хоровым пением, коллективным молением, создающими видимость участия всех верующих в исполнении обряда. Средствами архитектуры, художественным оформлением культовых помещений создается внешняя обстановка, соответствующим образом настраивающая верующего. В то же время возникает требуемая психологическая установка, усиливающая эмоциональное воздействие обряда, сосредоточивающая внимание верующих на сверхъестественной сущности всего происходящего во время его совершения. С помощью обрядов церковь обеспечивает также потребность верующих в общении с другими людьми, создавая видимость единения их для достижения единой цели - спасения души. Имеет значение и удовлетворение их эстетических чувств. В результате исполнение обряда приносит верующим эмоционально-психологическую разрядку, усиливаемую воспитываемой с детства привычкой, которая со временем у некоторых становится потребностью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

«Православный» сталинизм (сборник статей)
«Православный» сталинизм (сборник статей)

Читая эту книгу, невозможно остаться равнодушным: множество фактов красноречиво свидетельствуют, что никакого «православного» сталинизма нет и быть не может.Среди авторов сборника — такие авторитетные в православной среде люди, как профессор Александр Дворкин, священники Димитрий Смирнов, Кирилл Каледа и Савва (Мажуко), историки Дмитрий Володихин и Петр Мультатули, публицист Юрий Пущаев. Шаг за шагом они развенчивают мифы, связанные с личностью Иосифа Сталина. В этой книге мифам и домыслам противопоставлены факты, подлинность которых легко проверить. Эти факты заставляют признать очевидное: «Иосиф Джугашвили, несомненно, входит в первую десятку величайших злодеев, убийц и гонителей Церкви за всю историю человечества»; он «выбрал личную безраздельную власть, ради которой он отверг отечество небесное и изменил отечеству земному», «стал палачом миллионов новомучеников» (А. Л. Дворкин).«Плоды сталинской эпохи — разорение страны, пьянство, ставшее народной ментальностью, бандитизм, — подводит итог протоиерей Димитрий Смирнов. — Наш народ до сих пор — искалеченный. Я как священник этого не могу не видеть. Это и есть последствия сталинского режима».Издание этой книги благословил схиархимандрит Илий (Ноздрин), известный старец, духовник Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла.

Александр Леонидович Дворкин , Архимандрит Иоанн , Архимандрит Савва , Леонид Петрович Решетников , Юрий Владимирович Пущаев

Православие
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX» (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Ветхий Завет

Православие
Вопросы и ответы
Вопросы и ответы

Преподобный Анастасий Синаит – известный святой подвижник и православный богослов, живший в VII веке, автор многочисленных произведений, среди которых предлагаемые ныне впервые на русском языке «Вопросы и ответы». Они касаются самой разной и по сей день весьма актуальной тематики: догматической, нравственно-канонической, борьбы с ересями, эсхатологической и др., – и потому, несомненно, будут интересны современному читателю.Перевод «Вопросов и ответов», а также помещенных в Приложении «Различных повествований о святых отцах Синайской горы», выполнен профессором Московской духовной академии А. И. Сидоровым и сопровождается комментариями и примечаниями переводчика, в которых проблематика этих творений ставится в широкий контекст святоотеческого Предания Церкви.

Преподобный Анастасий Синаит

Православие