Читаем Праздник урожая полностью

– Не оборачивайся! – что есть сил закричал Артур. Он надеялся, что Роберт, бегущий сзади, его услышит. Но недавняя схватка и бег наперегонки с ужасной смертью не позволили Роберту услышать предупреждение друга.

Он обернулся. Лес превратился в ад: сверху падали горящие ветки и сучья, а объятые пламенем стволы деревьев, напоминали гигантские факелы. Часть этих стволов двигалась, подобно гигантским лапам неведомого существа. Роберт неосознанно поднял взгляд выше – к пламенному аду крон деревьев и прочная стена его разума дала трещину. Спустя мгновение он опустил взгляд и продолжил бежать.

Артур возблагодарил Бога, когда между деревьев показался просвет. Через минуту друзья и девушка оказались на открытой местности. Силы Артура были на исходе. Он бережно положил Элизабет, все еще находящуюся в шоковом состоянии, и в изнеможении упал на колени рядом.

– Что дальше? – тяжело дыша, спросил Артур у сидящего рядом Роберта.

– Машина… у дома… – бесцветным голосом ответил он.

– Тогда вперед, – Артур собрал последние силы и поднял девушку.

Через пару минут они вбежали в пустующее поселение. Не останавливаясь, компания пронеслась сквозь всю деревню и, наконец, приблизилась к особняку. Так как дом находился на небольшом возвышении, они увидели, что огонь выходит из леса, охватывая окраины Нью-Стреквара. Дома вспыхивали один за другим, словно их стены были пропитаны керосином. Стало ясно, что огонь доберется до особняка в течение нескольких минут. Артур уложил Элизабет на заднее сиденье машины и сел за руль: Роберт все еще не был способен вести автомобиль.

Форд зарычал на предельных оборотах, виляя на крутых поворотах сельской дороги. Артур вел машину, словно безумный, будучи одержимым лишь желанием как можно быстрее покинуть это место: место боли, лжи и страданий. Уже подъезжая к выезду, который представляет собой природный тоннель из сплетенных деревьев, он обернулся, в последний раз окинув взглядом проклятую Богом деревню. Артур увидел, как ревущее пламя полностью охватило основную часть поселения и продвигалось к фермам на окраинах. Первый этаж особняка захлестнула волна огня – языки пламени начали захватывать второй. Машина влетела в «тоннель». Все скрылось в густом древнем лесу который хранит еще немало тайн.

***

Несколько дней спустя. Бостон. Апартаменты Артура Морисона.

– Как она? – спросил Роберт, болтая в своем стакане скотч.

– Хорошо, насколько это возможно, если учитывать, что она пережила. К счастью, Элизабет ничего не помнит с того момента, как эти ублюдки ворвались в дом. Она не помнит ни убийства ее семьи, ни событий в лесу. Не знаю, с чем это связано. Возможно, это побочный эффект состояния транса, в который ее ввела эта тварь – Магнер. Может быть, это защитная реакция человеческого разума на столь чудовищные потрясения. Лишь шрамы на груди и лодыжках остаются четким напоминаем об этих событиях, – ответил Артур, затягиваясь сигарой.

– Хорошо, а где она сейчас?

– Спит наверху. Я предложил ей пожить у меня, сколько необходимо. Впрочем, даже если бы она отказалась, я бы ее не отпустил. Я не имею права так поступить.

– Это отлично. Ты поступил правильно. Хоть какая-то приятная новость. Кстати, мне рассказали о судьбе деревни.

– И что, много ли ущерба нанес пожар?

– Много? На месте деревни осталась выжженная пустыня, как впрочем и в радиусе двух миль вокруг.

– А что с жителями?

– А нет их. Люди, прибывшие на помощь, не нашли ни одного человека. Даже тел не было. Абсолютно ничего. Надеюсь, что все они провалились в ад, – Роберт допил стакан виски и вновь наполнил его. Этот стакан был пятым за вечер.

– Возможно, так и есть, – ответил Артур шепотом.

– Друг, я ценю твое великодушное предложение пожить у тебя, – начал Роберт. – Но я просто не могу оставаться на этом материке. Не могу. Завтра отплываю на корабле в Европу.

– Что ж… это хорошая мысль. Признаюсь, я думал поступить так же.

– Нет, дорогой друг, ты должен позаботиться о девушке, спящей наверху. Ей сейчас необходимы внимание и любовь.

– Да. В этом и состоит причина, побудившая меня остаться.

– Я в тебе не сомневался, – сказал Роберт, улыбнувшись впервые за последние дни.

За окном был прекрасный весенний вечер. Легкий теплый ветерок шевелил кроны деревьев. Луна и звезды на безоблачном небе навевали приятные мысли о любви и счастье. Кто-то спешил в кафе и рестораны к своим друзьям, кто-то – домой к родным. Город отдыхал; была суббота.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Джек Ричер, или Граница полуночи
Джек Ричер, или Граница полуночи

«Жестокий, но справедливый Джек Ричер — самый крутой персонаж самой крутой из ныне продолжающихся книжных серий».Стивен Кинг«Иногда кажется, что Чайлд делает все очень просто. Но если это так, странно, почему же ни у кого не получается делать то же самое столь же хорошо?»Evening Standard«Джек Ричер, жесткий, но честный, нравится как мужчинам, так и женщинам. И все же он сам по себе, и никто не может пройти его путем».MirrorЛи Чайлд — самый популярный в мире автор в жанре «крутого» детектива. Каждый его роман о Джеке Ричере становился бестселлером № 1 New York Times. Новых книг из этой серии с нетерпением ожидают десятки миллионов читателей по всему миру.Судьба Джека Ричера часто делала самые крутые повороты в силу самых незначительных причин. Вот и теперь ему лишь стоило от нечего делать зайти в лавку старьевщика в маленьком глухом городке. Там он случайно заметил маленькое кольцо с гравировкой «Вест-Пойнт, 2005». Будучи сам выпускником Военной академии, Ричер не мог пройти мимо. Кольцо явно женского размера. А раз оно попало к старьевщику, значит, с этой женщиной что-то не в порядке. Продала ли она его из крайней нужды? Или ее уже нет в живых? Ричер накрепко усвоил закон военного братства: «Мы своих не бросаем…»

Ли Чайлд

Детективы / Триллер / Классические детективы