Читаем Предатель крови(СИ) полностью

-У меня без того хлопот полон рот. Ваши родители -- вы с чарами и мучайтесь. Приду -- проверю!

Мы переглянулись, тяжело вздохнули, отыскали моих братцев и всей толпой отправились в запретную секцию библиотеки, куда мадам Пинс пускала нас уже безо всяких разрешений...

Том тем временем обхаживал Амбридж, упирая на то, что ученики совершенно обленились, к экзаменам не готовятся, а потому нужно как следует погонять их по практической части чар и трансфигурации, и лучше делать это на природе, чтобы замок не сильно пострадал. Амбридж отмахнулась и подписала разрешение в нескольких экземплярах. "Каждый декан требует подлинник, мадам!" - сказал Том, и она поверила. А зря, потому что Риддл подсунул ей не несколько копий разрешения, а один большой документ, в котором она и расписалась на каждой странице, наделив Тома внушительными полномочиями. Ну а затем подошел мрачный сверх меры Снейп и сказал, что, конечно, он все понимает -- и.о. директора очень занята, ей не до хозяйственных мелочей, так не будет ли она любезна позволить снять груз этой ответственности с ее хрупких плеч? Амбридж подмахнула и этот документ, после чего улетучилась на очередную романтическую прогулку.

Ну а гриффиндорцы дружно застонали, когда увидели на доске школьных объявлений сообщение о том, что отныне профессор Снейп является заместителем и.о. директора Амбридж...

В еще большее недоумение их повергло то, что на мантии Снейпа теперь сверкал точно такой же значок, как у Амбридж. Правда, он привлекал меньше взглядов, чем Флоренц, которого теперь приглашали к трапезе, как прежде Хагрида: он элегантно возлежал на полу, так что над столом возвышался только его торс, и поддерживал светскую беседу, поглощая свой салат.

-Минуту внимания, - негромко сказал Снейп, поднявшись. - На сегодня занятия отменяются. Курсы с первого по третий, а также старшекурсники, не входящие в отряд "Щит и Меч", после завтрака должны собраться в своих гостиных и оставаться там до дальнейших распоряжений. После педсовета деканы проведут с вами разъяснительные беседы относительно... хм... школьной дисциплины. Разговор окончен! - чуть возвысил он голос, когда Большой зал наполнился недоуменным ропотом. - Завтрак заканчивается через пятнадцать минут, советую поторопиться.

Педсовет длился довольно долго, мы уж извелись, ожидая под дверями. Наконец, они распахнулись, и весьма мрачные преподаватели потянулись наружу, искоса поглядывая на нас, выстроившихся вдоль стен этаким почетным караулом.

-Сэр? - учтиво обратился Том к Снейпу, и тот коротко кивнул. - Полагаю, на Слизерине вам помощь не нужна?

-Думаю, там вполне справятся старосты. Тем более, инструктировать придется только младшие курсы.

-Согласен, сэр. Полагаю, что на Рейвенкло компанию профессору Флитвику составят Лавгуд и Лонгботтом.

-Пожалуй. Кто отправится на Хаффлпафф с мадам Спраут?

-Позвольте, я, сэр! - шагнул вперед Диггори.

-И я, - добавила Джинни. Правильно, пусть присмотрит.

-Прекрасно. А...

-С вашего позволения, профессор, - обернулся Том к МакГонаггал, - я присоединюсь к вам. Я и... да, Уизли.

-Как вам будет угодно, мистер де Линт, - холодно ответила она, и мы направились за нею следом.

Я предвкушал спектакль, и он состоялся...

В гостиной Гриффиндора было шумно -- ученики галдели на разные голоса, строя предположения. Разве что Фред с Джорджем смирно сидели в углу и что-то чертили, видимо, дорабатывали наш маговизор. Не палились, одним словом, что в курсе происходящего.

-Тише, пожалуйста! - сердито произнесла МакГонаггал, и гвалт понемногу утих. - Думаю, вы уже понимаете, это собрание -- не пустая формальность. К сожалению, произошли некоторые события, о которых вам, возможно, следовало бы сообщить в иной обстановке, но на это нет времени. А теперь... - Она повернула голову. - Мистер де Линт, вам слово. Боюсь, я сходу не запомнила все тезисы.

Мне вдруг показалось, будто она боится не справиться с собой, если заговорит о Дамблдоре. Другое дело Том -- ему-то что? По-моему, он сожалел только о том, что не успел сообщить директору, кто именно скрывается под личиной Томаса де Линта из ЮАР!

-Думаю, представляться мне нет нужды, - спокойно сказал он, встав перед аудиторией, и заложил руки за спину, - но для забывчивых напомню: я Томас де Линт, староста школы и глава отряда "Щит и меч", наделенный особыми полномочиями наравне с преподавателями. Я вынужден сообщить... Попрошу тишины, Гриффиндор! Иначе я воспользуюсь Силенцио и буду говорить в благословенном молчании.

Возмущенный гул стих. Том дождался полной тишины и продолжил:

-Я должен сообщить вам о том, что директор Дамблдор погиб во время битвы в Министерстве магии.

Тишина сделалась мертвой.

-Это не розыгрыш и не дезинформация. Тому было немало свидетелей, не так ли, Поттер?

Гарри дернулся и с ужасом уставился на Тома.

-Ну а кроме того, в бою с Пожирателями смерти участвовали авроры, известные вам Люпин и Грюм, и многие другие, - он выдержал паузу и добавил: - Сам Волдеморт побывал там, и это, наконец, убедило министра Фаджа в существовании реальной угрозы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Жизнь
Жизнь

В своей вдохновляющей и удивительно честной книге Кит Ричардс вспоминает подробности создания одной из главных групп в истории рока, раскрывает секреты своего гитарного почерка и воссоздает портрет целого поколения. "Жизнь" Кита Ричардса стала абсолютным бестселлером во всем мире, а автор получил за нее литературную премию Норманна Мейлера (2011).Как родилась одна из величайших групп в истории рок-н-ролла? Как появилась песня Satisfaction? Как перенести бремя славы, как не впасть в панику при виде самых красивых женщин в мире и что делать, если твоя машина набита запрещенными препаратами, а на хвосте - копы? В своей книге один из основателей Rolling Stones Кит Ричардс отвечает на эти вопросы, дает советы, как выжить в самых сложных ситуациях, рассказывает историю рока, учит играть на гитаре и очень подробно объясняет, что такое настоящий рок-н-ролл. Ответ прост, рок-н-ролл - это жизнь.

Кит Ричардс

Музыка / Прочая старинная литература / Древние книги
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Нагибатор
Нагибатор

Неудачно поспорил – и вынужден играть за слабого персонажа? Попытался исправить несправедливость, а в результате на тебя открыли охоту? Неудачно пошутил на форуме – и на тебя ополчились самый высокоуровневый игрок и самый сильный клан?Что делать? Забросить игру и дождаться, пока кулдаун на смену персонажа пройдет?Или сбежать в Картос, куда обычные игроки забираются только в краткосрочные рейды, и там попытаться раскачаться за счет неизвестных ранее расовых способностей? Завести новых друзей, обмануть власти Картоса и найти подземелье с Первым Убийством? Привести к нему новых соклановцев и вырезать старых, получив, помимо проблем в игре, еще и врагов в реальности? Стать разменной монетой в честолюбивых планах одного из друзей и поучаствовать в событии, ставшем началом новой Клановой войны?Выбор очевиден! История Нагибателя Всемогущего к вашим услугам!

Александр Дмитриевич Андросенко

Фантастика / Боевая фантастика / Киберпанк / ЛитРПГ / Прочая старинная литература / РПГ / Древние книги