Читаем Предательский кинжал полностью

— Что могло произойти? — поинтересовалась Валерия. — Как вы думаете, может быть, мистер Хериард заболел?

— Заболел? С чего бы это? В последний раз, когда я его видел, он был абсолютно здоров, — сказал Мотисфонт.

— Мое люмбаго, — пробормотала Матильда.

Лениво поднявшись по лестнице, Стивен обнаружил Джозефа и лакея Натаниеля, Форда, перед дверью в комнату Натаниеля. Оба они выглядели обеспокоенными. Стивен спросил:

— Что случилось?

— Стивен, мальчик мой, мне это не нравится, — ответил Джозеф. — Нат не отвечает на стук, Форд говорит, он ему тоже не ответил, когда он стучал полчаса назад.

— Ну и что? — возразил Стивен. — Может, он сыт человечеством. Кто будет винить его за это?

— Не надо шутить, старина! Боюсь, что-то случилось. Думаю, надо выломать дверь.

— Там внутри ни звука, сэр, — сказал Форд, прислонивший ухо к дверной щели. — Я несколько раз его звал, мистер Стивен.

Стивен поднял брови.

— Да? Дядя Нат! Дядя Нат, с вами все в порядке?

Ответа не было. Нахмурившись, Стивен толкнул дверь плечом. Под совместными усилиями Стивена и Форда замок наконец поддался, и они оба ввалились в комнату.

Это была большая, обитая деревянными панелями комната с тяжелой мебелью из мореного дуба. Шторы были опущены, свет включен. В камине горел огонь, а рядом с камином, возле стула, на полу, как бы заснув, лежал Натаниель Хериард, положив руку под голову.

— Боже мой, он, должно быть, потерял сознание! — воскликнул Стивен. Он бросился вперед и опустился на колени рядом с Натаниелем. — Форд, принесите бренди! Нечего здесь стоять!

Дрожа от беспокойства, подошел Джозеф.

— О Боже, как это могло случиться? Нат, старина Нат!

— Не кричите на него! — побледнев, сказал Стивен. — Он мертв.

— Стивен! — задохнулся Джозеф. — Мертв? Глупости! Быть не может! Он потерял сознание, вот и все!

Стивен поднялся с колен.

— Потрогайте, — грубо сказал он.

— Нет, нет, нет, я не верю! — бормотал Джозеф, в свою очередь опускаясь на колени рядом с телом Натаниеля и поднимая его безжизненную руку. — Принеси зеркало! Если мы поднесем его ко рту…

— Глупец, разве вы не видите, что он мертв? — огрызнулся Стивен.

Джозеф застонал и непроизвольно принялся растирать руку, которую он держал.

— Но как же так? Он же не был болен, Стивен! Нат, дорогой Нат!

— Не знаю. Наверное, удар. Что мы будем делать?

— Доктора быстро! Нет, нет, он не может быть мертв!

— Да, думаю, надо послать за доктором, — сказал Стивен намеренно равнодушно, но его голос дрожал. — Надо сказать Форду, чтобы он позвонил. Веселое Рождество вы устроили, Джо!

— Не надо! — попросил Джозеф разбитым голосом.

В комнату поспешно вошел лакей, неся графин с бренди и стакан. У порога его остановил Стивен, который сказал:

— Это не понадобится. Он мертв. Идите позвоните доктору.

— Мертв, сэр? — повторил Форд, болезненно побледнев. — Хозяин, мистер Стивен?

— Кто же еще, дурак? Я передумал, давайте сюда бренди. Идите и свяжитесь с доктором, только быстро, слышите?

— Форд! — сдавленным голосом сказал Джозеф. — Никому ничего не говорите.

— Почему? — потребовал Стивен. — Они же должны знать. Вы хотите продолжать ваш треклятый праздник?

— Стивен, Стивен, ты находишься перед лицом смерти!

— Именно это я и говорил вам, — тяжело ответил Стивен, наливая себе бренди. — Действует на нервы, правда?

— Идите, Форд! — сказал Джозеф. — Скажите доктору Стоуку, что с мистером Хериардом произошел несчастный случай, и попросите его немедленно приехать!

— Зачем такие недоговоренности? — полюбопытствовал Стивен, когда потрясенный лакей вышел.

Джозеф, понижая голос, сказал:

— Поди сюда на минуту, мой мальчик. Это не удар. О, Боже мой, Стивен, Ната убили!

— Вы с ума сошли? — возмутился Стивен, задержав руку со стаканом бренди, который он подносил ко рту.

— Посмотри! — ответил Джозеф, протягивая к нему руку.

Ладонь была запачкана кровью. Стивен со стуком поставил стакан на каминную полку и подошел к телу Натаниеля.

— Как?.. Где?.. Что за черт?

Джозеф вынул из кармана платок и вытер лицо.

— Я хотел его выпрямить, — сказал он с дрожью в голосе. — Я почувствовал что-то липкое у него на спине. Его зарезали, Стивен! Мой брат Нат!

— Черт побери, дверь была закрыта! — сказал Стивен. — Его не могли убить!

— Посмотри! — отворачиваясь, сказал Джозеф. — Прости меня, но я не могу. Глупо, но не могу. Во второй раз.

— Бренди на столе, — сказал Стивен, поворачивая тело Натаниеля. — Боже мой, вы правы!

Джозеф поднялся с колен, подбежал к столу и рухнул на стул, опустив голову на руки и застонав. Пиджак Натаниеля на пояснице был липким от сгустившейся крови. В материи видна была дыра, по краям которой тоже запеклась кровь. Стивен резко сказал:

— Должно быть, внутреннее кровотечение. Снаружи немного крови. Ну, мы влипли!

— Это невозможно! Я не могу поверить! Нат, такой человек!

— Слушайте, выпейте бренди! — сказал Стивен, берясь за свой стакан.

Джозеф подавил вздох и заставил себя слабо улыбнуться.

— Да, да, мы должны успокоиться! Мы должны подумать. Это страшное событие, Стивен. Мозг не в состоянии этого постичь. Молодежь там, внизу, невинно веселится, а в этой комнате мы с тобой наедине с…

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Хемингуэй

Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон!Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать…Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот. Но преступление есть преступление, и убийца должен понести заслуженную кару.Однако на сей раз у инспектора Хемингуэя особенно много подозреваемых: ведь Уорренби успел насолить абсолютно всем, кто хорошо его знал, от собственной племянницы и ее возлюбленного до местного сквайра, от соседа писателя до отставного майора, разводящего пекинесов.

Джорджетт Хейер

Классический детектив
Так убивать нечестно! Рождественский кинжал
Так убивать нечестно! Рождественский кинжал

«Так убивать нечестно!»Уолли Картер – несносный муж миллионерши – убит прямо во время пикника. Дело кажется опытному инспектору Хемингуэю совершенно заурядным, ведь мотив избавиться от Уолли был у многих – его жены, ее давнего поклонника, падчерицы, воспитанницы и даже у гостя дома. Однако очень скоро инспектор устанавливает, что ни у одного из подозреваемых не было ни времени, ни возможности воспользоваться орудием убийства. Буквально у каждого есть алиби. Так кто же из гостей лжет?«Рождественский кинжал»Веселый праздник Рождества в богатом загородном особняке закончился скандалом: хозяин дома переругался с гостями, а напоследок пообещал лишить наследства своего племянника. А утром владельца особняка нашли в спальне мертвым, с кинжалом в груди. Инспектор Хемингуэй, ведущий расследование, уверен: дядюшку убил племянник, ведь у него был серьезный мотив. На это указывают улики. Но и у других присутствующих имелись основания желать ему смерти. Алиби нет ни у кого…

Джорджетт Хейер

Классический детектив

Похожие книги