— Двадцать девять. Дорогая, забудьте о завтраке и идите прямо в офис мистера Томлинсона, — она приказывает мне, и мое сердце сжимается в груди от ужаса.
Я совершенно забыла о мистере Томлинсоне. Я кладу руку на сердце и пытаясь нормально дышать.
— Но, мэм! Мой будильник не сработал сегодня утром, и у меня не было времени! — лгу я.
— Это ложь. Я всегда знаю, когда вы врете, Вайлет, вы должны это знать. Правило 36: никогда не врать. Вы пойдешь к мистеру Томлинсону и расскажете ему, какой непослушной девочкой были. А теперь кыш.
Я иду по коридору к мужскому кабинету, единственный учитель-мужчина, который у нас есть.
Он единственный мужчина во всей школе, кроме садовника, и теперь я должна быть наказана им.
Я знаю, где его офис, но надеюсь заблудиться по дороге. Эта гигантская школа-интернат достаточно большая, чтобы заблудиться… вроде… Если только ты не жил здесь последние четыре года, как я.
Я знала это место слишком хорошо, с его богато украшенными залами, коврами и старыми картинами.
Я вдруг обнаружила, что стою перед дверью мистера Томлинсона и нервно ерзаю.
Я слегка постучала в дверь, надеясь, что его не будет внутри. Мое сердце колотится с опасной скоростью, и я думаю, что могу упасть в обморок, когда дверь внезапно открывается, и он стоит там, выглядя лихо красивым, но пугающим, как обычно.
— Мисс Вайлет, почему вы здесь? — спрашивает он меня. Кажется, я вижу, как его глаза мелькают у моих ног. Нет, наверное, мне показалось.
— Я… Я… не причесалась, — шепчу я смущенно, почти боясь его.
Затем он берет меня за руку и тащит в свой кабинет, запирая дверь. Они всегда так делают, когда нас наказывают, так что никто не мешает, но почему-то кажется, что он готовится убить меня.
— Что-нибудь еще? — он спрашивает выжидательно, как будто знает о лжи. Что, Мисс Уикхэм позвонила и сказала ему, что я уже сделала? Пиздоебка.
— Я также сделала кое-что другое, — я ненавижу чувствовать себя ребенком. Каждый взрослый здесь заставляет меня чувствовать себя так.
— Скажи мне, — приказывает он, а затем отходит, чтобы взять простую палку для порки, которая установлена на стене, как какой-то трофей.
Интересно, скольких студентов он отшлепал этой палкой. Я быстро избавляюсь от неудобных мыслей.
— Я солгала Мисс Уикхэм.
— О чем именно? Дорогая, если ты продолжишь давать мне эти короткие ответы, я сделаю твое наказание еще хуже, — резко говорит он, и мои глаза расширяются.
Я вообще не могу его понять. Он действительно бессердечен, как хочет, чтобы мы все думали? Или за этими охраняемыми холодными голубыми глазами скрывается частичка человечности?
— Да.
— Да, что?
— Да, сэр, — бормочу я. — Я сказала, что мой будильник не сработал, в результате чего, у меня не было достаточно времени, чтобы собрать мои волосы этим утром, но у меня действительно было время, я просто не хотела исправлять свою прическу, — объясняю я, сложив руки за спиной, как мы должны, когда получаем выговор.
— Действительно. Итак, — начинает мистер Томлинсон. — Значит, вы не уложили волосы, а потом солгали об этом Мисс Уикхэм. Потом вы приходите сюда и даете мне короткие ответы, а я напоминаю вам называть меня «сэр». Я бы сказал, что у вас большие неприятности, юная леди, — он хлопает палкой в правой руке, заставляя меня нервно двигаться. — Как думаете, сколько порки вы заслуживаете?
О, нет. Это всегда проигрышная ситуация. Если я скажу меньшее число, чем он имеет в виду, я получу двойную его сумму. Но если я скажу число выше, он выберет его и даст мне больше, чем он мысленно выбрал.
— Пятнадцать? — я говорю так тихо, что не уверена, что он меня слышал.
— Ты выбрала пятнадцать, Вайлет? Это твой окончательный выбор? Помни, что ложь приводит к тяжелым последствиям, — он предупреждает меня, и я переосмысливаю.
В прошлый раз Мисс Уикхэм дала мне пятнадцать. Но сегодня я сделала больше, чем лгала, так что, возможно, мне следует увеличить число. — Двадцать?
— Ты хочешь двадцать шлепков, правильно? — он плавно улыбается, поднимая брови.
— Да, сэр, — говорю я.
— Да, сэр, что? — он подсказывает.
Боже, он так расстраивает. Он продолжает слегка стучать по ладони. Он знает, как мучает меня, вытаскивая это из моего рта. Мисс Уикхэм всегда делала все быстро и по существу, но Мистер Томлинсон, похоже, хочет затянуть мое унижение.
Может, поэтому Мисс Уикхэм передала меня ему…
— Да, сэр. Двадцать шлепков — это хорошо, — отвечаю я окончательно, и он поднимает бровь.
— Насколько сильно ты хотела бы их? — он продолжает задавать глупые вопросы.
Но я знаю по опыту, что быть нахальным в такое время, как это, приводит только к дальнейшему наказанию для меня.
— Как бы вы не считали нужным, — говорю я осторожно.
Он наклоняет голову и колеблется на секунду, прежде чем добавить тихо.
— Хорошо, но дай мне знать, если я действительно слишком суров.
— Благодарю вас, сэр, — я опускаю свой взгляд в тревоге и смущении.
— А теперь, нагнись над моим столом, — он стоит рядом с этим столом и ждет, когда я подойду.
Я молча подхожу к нему и встаю лицом к столу. Покраснев от жары, я наклонилась, а затем почувствовала, как его пиджак касается меня.