Читаем Предвиденные происшествия с бессмертными полностью

На одном из полуразвалившихся кресел лежал оборотень — в человеческом обличье, обнаженный. Он испуганно сжался, когда солнечные лучи упали на лицо.

— Неужели я тебя разбудил, щенок? — небрежно спросил Моретти, доставая из кармана носовой платок и вытирая с пальцев сахарную пудру — ее посыпали слишком обильно. Проклятые британцы не могли приготовить правильно даже гребаный пончик. — Итак, как все прошло?

— Тебе и самому это прекрасно известно, — проворчал Гэри Мерчант, не поднимая головы.

— О нет, — проговорил Моретти. — Мне известно, как все должно было пройти. Чего я не понимаю, так это какого черта случилось?

— Там была какая-то тварь… вроде демона или ангела, сам не знаю. С крыльями, — оборотень наконец посмотрел на собеседника. — Она появилась из темнокожего парня. Ты не предупреждал ни о чем подобном.

— О, так, значит, это я виноват в твоей неспособности выполнить простейшее поручение? Это ты хочешь сказать?

— Нет, я только… — Мерчант снова опустил глаза и прижал колени к груди.

— Что ты только?

— Я только…

— Ну же, смелей. Я хочу знать. Уверен, им тоже интересно, — Моретти махнул в сторону двух прикованных к стене фигур с кляпами во рту.

Бездомный второго типа посмотрел в ответ с уже привычным ужасом. В глазах шестого типа светилась чистая ненависть. Оба беспомощно висели почти под самым потолком, надежно удерживаемые креплениями из ковкого железа. Первым побуждением Моретти было окатить бездомного водой, чтобы избавить от въевшегося зловония, но в помещении и без того стоял ужасный запах, поэтому усилия ни к чему бы не привели. Ведьма выглядела до смешного несуразно, распятая в своей ночной рубашке, но настроения веселиться сейчас не было.

— Ну же, — поторопил Моретти, приближаясь к пленникам и протягивая руки. — Эти два храбреца согласились пожертвовать жизнями, чтобы спасти твою дочь. Так поведай мне — поведай нам, — почему ты не справился с простым заданием, необходимым для излечения бедной больной Кэти?

— Не смей произносить ее имя! — прорычал Гэри, в мгновение ока превращаясь из побитой дворняжки в разъяренное чудовище, и рванулся вперед.

Красные глаза полыхнули бешенством. Небрежными движениями руки Моретти поднял шавку в воздух и принялся швырять по очереди то об потолок, то об пол, точно марионетку. Затем подтащил пса к себе так, что они оказались лицом к лицу, и спокойно сказал:

— Думаю, из нас двоих именно я должен быть расстроен. Из-за тебя третий и последний кусочек нашего пазла будет практически невозможно достать. Нам нужен восьмой тип для ритуала, а их нелегко найти даже в идеальных условиях. Теперь же все потенциальные жертвы будут маскировать свой запах, и мы никогда не сумеем их обнаружить. Сделанное до этого окажется напрасным. Придется отправляться в другое место и начинать все сначала. Я зря потратил свое время. Знаешь, как это меня расстраивает? — заметив, что Гэри пытается что-то сказать, Моретти немного ослабил хватку. — Собачке есть чем оправдать свой проступок?

— В здании газеты находилось кое-что странное.

— Да-да, большой злой демон, я слышал. Можешь мне поверить, нам от него никакого толку не будет. Похоже, это… А, неважно. Не думаю, что сейчас подходящее время пытаться тебя хоть чему-то научить.

— Нет-нет, я имел в виду другое существо. По запаху оно очень могущественное.

— Ты хочешь сказать, что в газете был восьмой тип? — недоверчиво уточнил Моретти и приблизился, чтобы лучше рассмотреть собеседника и определить, правду он говорит или лжет от отчаяния.

— Еще более сильный запах. Казалось… Даже не знаю, как описать, но…

— Надеюсь, ты не тратишь впустую мое драгоценное время, — угрожающе произнес Моретти, но все же взмахнул свободной рукой, и в воздухе материализовался фолиант с образцами запахов.

— Клянусь, я говорю правду. Аромат был… невероятный.

— Что ж, тогда… — Моретти принялся перелистывать страницы тома. — Скажи, какой из них.

— Нет. Нет. Нет. Нет. Не то, — качал головой Гэри. Постепенно они перешли от обычных типов к редким, а затем… — Вот, вот тот запах!

— В самом деле? — удивленно протянул Моретти, прочитав подпись, и поднял глаза на оборотня.

— Почти. Очень похож на этот, только с добавлением того, что был две страницы назад.

— Невозможно.

— Точно говорю, обоняние у меня теперь офигенное. Сто процентов был этот запах.

— Невоз… Такое крайне маловероятно, — поправился Моретти и принялся задумчиво мерить шагами помещение, бормоча себе под нос. — Конечно, в теории все может быть, но…

Наконец он обернулся и возбужденно потер ладони.

— Значит, для наших целей подойдет?

— Что? А, да. В каком-то смысле это можно назвать напрасной тратой ресурсов, но да, для наших целей отлично подойдет.

— Замечательно.

— Но если ты меня обманываешь… — Моретти резко остановился перед нерадивым помощником и сурово посмотрел на него.

— Не вру, клянусь. Да и с какой стати мне это делать?

Моретти заглянул в глаза оборотня и не обнаружил ни малейших признаков лукавства. Мозг пса был слишком крохотным, чтобы сочинить такую убедительную ложь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Странные времена

Предвиденные происшествия с бессмертными
Предвиденные происшествия с бессмертными

Домашнее задание съело собаку, в Перу вместо дождя с неба сыпятся лягушки, а в Венесуэле мумия напала на пешего туриста. Эта работа была для Ханны Уиллис шансом начать новую жизнь. Богом забытая газетенка, в которую ее взяли помощницей редактора Винсента Бэнкрофта, обещала необычные новости со всего света. Просматривая статьи о таинственных существах, теориях заговора и безумцах, творящих всевозможную ерунду (в основном голыми), Ханна почти слышит голос отца, вопрошающего, что за бред читает дочь.Но даже самые абсурдные события однажды становятся правдой.Вместо новостей о монстрах редакция манчестерской газеты берется за реальное журналистское расследование… И оказывается в центре противостояния сил добра со злом, которое невозможно было даже выдумать.

Куив Макдоннелл

Фэнтези
Идеальный джентльмен
Идеальный джентльмен

Вампиров не существует. Это всем известно. Поэтому чрезвычайно раздражает, когда они вдруг начинают появляться в окрестностях Манчестера…Никто этому не рад. Ни тайная организация Основателей, к которым образ вампира прилип как аллегория, ни волшебный малый народец, спрятавшийся у всех на виду и желающий лишь спокойной жизни. И уж точно не жители Манчестера, потому что нет ничего более досадного, чем быть убитым взбесившейся аллегорией. Кто-то должен разобраться с этим как можно быстрее, прежде чем ад действительно вырвется на свободу – шаг вперед, сотрудники газеты «Странные времена»!Для кого эта книгаДля тех, кому понравилась первая часть серии.Для читателей фэнтези, мистики и остросюжетной прозы.Для поклонников романов «Благие знамения» и цикла «Плоский мир» Терри Пратчетта, а также фанатов книг Стивена Кинга и Нила Геймана.На русском языке публикуется впервые.

Куив Макдоннелл

Городское фэнтези

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези