— Я, как вы заметили, нарушитель традиций. А значит, не хочу привлекать ненужного внимания к своим действиям, чтобы не усложнять себе задачу.
— Вы… — выдохнула Вера, похолодев от внезапного озарения. — Вы создаете нового, верно?
— Я пытаюсь спасти жизнь ребенку.
— Вот только не надо рассказывать мне сказки!
— Если вы пойдете со мной по собственной воле, это не вызовет подозрений, — с легкой ноткой раздражения в голосе сообщил американец. — Но если начнется драка, которую вы проиграете, — поднимется шум. Тогда я могу захватить вместо вас двух птенчиков, а его, — он кивнул на оборотня, — отправить немного позабавиться с тем ничтожеством, кого вы называете мужем.
— Не смейте… — выдавила Вера, но замолчала, ощутив, как в горле встал ком.
— Меня не заботит ваше мнение. Так мы договорились?
Она попыталась придумать способ выкрутиться из ужасной ситуации. Но его не существовало.
Лысый бросил Вере кандалы. Она никогда не видела ничего подобного, но знала, для чего предназначены оковы. Символы на металле свидетельствовали, что это не простые железные браслеты. Они фигурировали в древних легендах, которые рассказывала бабушка. В легендах, из-за которых внучка потом просыпалась в ужасе от кошмаров.
Со слезами на глазах Вера защелкнула кандалы на запястьях. Ее тут же окутала невероятная пустота, будто пропала часть души или все чувства отключились.
— Хорошо, — улыбнулся негодяй. — А теперь напишите записку с объяснением, почему вы решили сбежать. Советую указать причиной интрижку на стороне.
Он шевельнул пальцем, заставив ручку с бумагой скользнуть по столу к пленнице.
Она вытерла глаза рукавом ночной рубашки, не желая показывать подонку слезы, а затем взяла ручку, глубоко вздохнула и начала писать.
— И настоятельно рекомендую воздержаться от попыток меня обмануть.
— Он хоть сам знает, кем является? — сквозь зубы спросила Вера, бросив презрительный взгляд на чудовище, которое наблюдало за ней горящими красными глазами.
— Он знает, зачем создан. Этого более чем достаточно.
— Кто-нибудь обязательно вас остановит. Существуют меры, чтобы помешать подобным вам.
— Пожалуйста, прекращайте эту любительскую драму, — лысый скучающе зевнул. — Подобных мне не бывает.
— О, подобные вам всегда находятся… — ледяным тоном произнесла Вера, затем поставила подпись, свернула бумагу, отшвырнула ручку и выпрямилась.
Глава 26
Лишь свернув за угол и увидев крыльцо церкви заблудших душ, теперь ставшей зданием газеты «Странные времена», помощница редактора поняла, что не сможет попасть внутрь. Грейс собиралась дать ей ключи, но из-за царившей в последние дни суматохи так этого и не сделала.
Ханне удалось отдохнуть пару часов, прежде чем проснуться в холодном поту. В кошмаре она падала с крыши небоскреба снова, и снова, и снова. Каждый следующий раз казался ужаснее, чем предыдущий. Так и не сумев больше задремать, девушка встала и отправилась на работу. Гипотетически завтра им предстояло выпустить новый номер газеты, а для этого наверняка требовались написанные статьи, как бы плохо новая помощница редактора ни разбиралась в процессе. Что бы ни творилось вокруг, ее задачей было проследить за грамотностью сданного материала.
Оказалось, что ключ и не требовался. Ханна с удивлением обнаружила, что последней явилась на работу. Оба журналиста уже сидели за своими столами и печатали. Руки Окса летали над клавиатурой, а Реджи стучал по клавишам указательными пальцами. Стелла расположилась в уголке за компьютером с огромным экраном, перемещая блоки текста вокруг нескольких фотографий с помощью программы графического дизайна. Грейс обходила всех с подносом, молча расставляя чашки с чаем перед каждым из сотрудников газеты по очереди, а когда заметила застывшую на пороге Ханну, широко ей улыбнулась.
— Что все здесь делают в такую рань?
— Готовим к выпуску номер, конечно, — понизив голос, ответила Грейс.
— Понятно, — пробормотала Ханна, внезапно ощутив себя прогульщицей и лентяйкой, хотя даже не представляла, что является таковой, после чего также тихо спросила: — Все в порядке между?.. — Она кивнула сначала на Окса, затем в сторону кабинета Бэнкрофта.
— Не переживай об этом, — отмахнулась Грейс, звякнув многочисленными браслетами. — Такие люди, как наш Винсент, постоянно напрашиваются на хорошую взбучку, поэтому ничего другого от окружающих и не могут ожидать.
— Должна с вами согласиться. Мама Саймона тоже винит во всем Бэнкрофта.
— Ты ее навещала? — недоуменно нахмурилась Грейс.
— Нет-нет. Понимаете ли… Вчера вечером меня подвозил до дома детектив-инспектор Стерджесс.
— Неужели? — Грейс многозначительно поиграла бровями.
— Хватит, — смутилась Ханна, не в силах оторвать взгляд от завораживающей мимики собеседницы. Кто бы мог подумать, что человеческое лицо способно выписывать такие кренделя. Хотя, говоря по справедливости, прежние «подруги», щеголявшие после пластических операций выбранными в каталогах выражениями лиц, просто не могли их изменить. — Он просто проявил элементарную вежливость. И еще хотел выведать информацию для расследования.