Читаем Прекрасная и несчастная пленница (СИ) полностью

  За рукой показался один целый глаз, и этот глаз принадлежал Daniel.



  Графиня и слуга обменялись понимающими взглядами, и Daniel остался доволен, а чем доволен - это на его совести.



  Доволен ли тем, что Virginie Albertine de Guettee осталась живая и ведет себя, как он учил, по-крестьянски, или радуется, что схватил свою госпожу за ногу, подержался за царственное тело.



  Потерял в бою свою ногу, но потрогал ногу девушки - справедливая замена.



  Графиню перевели на корабль пиратов, а на бывшем ее корабле остались несколько матросов, чтобы управлять добычей.



  Пираты получили ее корабль, и хотят обменять ее на третий корабль, не разорвут ли пираты на части?



  На своем корабле капитан Thomas сразу убежал по срочным делам, а капитан Alexandre проводил графиню в ее новую каюту.



  По роскоши и размерам она значительно уступала каюте на ее личном корабле, но зато это отдельная каюта, а не клетка для рабов в трюме.



  - Делать из тебя леди будет моя сестра Perla, - капитан Alexandre не уходил, он прислонился спиной к закрытой двери, мужественно скрестил руки на тонкой, но стальной груди, и его длинные загнутые великолепные ресницы чуть подрагивали, будто их касаются крыльями невидимые феи. - Она окончила школу камеристок в Оксфорде и много, что видела, а еще больше знает об аристократках. - Капитан замолчал, и лишь шаловливая улыбка застыла в левом углу губ.



  Virginie Albertine de Guettee не понимала, почему Alexandre, не уходит по неотложным делам, как ушел его товарищ, второй капитан.



  Но внезапно, словно отблеск солнечного луча на грани бриллианта, поняла: Alexandre ждет, когда она разденется.



  В углу каюты стоит бочка с водой, и она призывает вымыться с пяток до макушки.



  Да, прежняя леди бы, не стесняясь простолюдина, скинула бы немногочисленные одежды и прекрасная в своей наготе запрыгнула в бочку.



  Но теперь Virginie Albertine de Guettee играла роль крестьянки, и, чтобы не раскрылся чудовищный обман, не должна поступать, как леди, по крайней мере, пока ее не "научат" быть аристократкой.



  Графиня лихорадочно размышляла, как поступила бы Anne на ее месте, в каюте с прекрасным пиратом.



  В изнеможении она упала на узкую кровать, провалилась в замаскированную дыру в матрасе, и ее великолепные ноги взлетели к потолку.



  Вышло, как у крестьянки, которая резвится на сене.



  Капитан Alexandre расхохотался и вышел, мягко прикрыв за собой дверь из мореного дуба.



  Первый акт пьесы графиня отыграла блестяще.



  Она выждала минуту, подошла к двери и осторожно открыла ее, словно шкатулку с драгоценностями.



  В конце узкого коридора - лестница, и ни одного пирата.



  Смешно и нелепо охранять пленницу на корабле среди бушующего океана.



  Virginie Albertine de Guettee вернулась в каюту, нестерпимо хотелось вымыться в бочке, смыть с себя чужую кровь и чужие грехи, но, вдруг, за ней подглядывают?



  Крестьянки не моются по пустякам.



  Тело чесалось во всех местах, и эти места графиня (отбросив, согласно правилам игры, аристократические приличия) начала с остервенением чесать.



  Дверь внезапно распахнулась, словно сто морских чертей налетели на нее, и в каюту с подносом вошла высокая девушка.



  Она закрыла дверь ногой, значит, и открывала ногой, по-пиратски.



  Virginie Albertine de Guettee невольно открыла рот, и вышло это естественно, как у крестьянок, которые следят за боем быков.



  Все в вошедшей пиратке было, словно украдено у других девушек, причем, она взяла самое лучшее.



  Высокий рост - явно украла у герцогини, тяжелые косы черных блестящих волос - подарок судьбы, вызывающе большая, но крепкая девичья грудь тоже украдена, потому что у девушки с тончайшей талией, длинными ногами, узкой грудной клеткой не может быть столь роскошной (по меркам простолюдинов) идеальной груди.



  Virginie Albertine de Guettee смотрела и чесалась, чесалась и смотрела.



  Пиратке понравились повышенное внимание и восторг в глазах Virginie Albertine de Guettee.



  Она усмехнулась, и в улыбке было что-то знакомое для графини, и она поняла, что пиратка лицом очень похожа на капитана Alexandre, а все кроме лица, у нее - не мужское, неповторимое.



  - Нравлюсь тебе? - пиратка поставила поднос с едой и напитками на пол. - Я всем нравлюсь, но ты не должна на меня сейчас смотреть, как на золотую статую.



  Я - Perla, сестра капитана Alexandre.



  На время я стану твоей служанкой, а ты до продажи себя, будешь моей госпожой.



  Но это не освобождает тебя от ответственности передо мной и от оплеух, которыми я люблю награждать непокорных и глупых. - Улыбка, как туман, сошла с лица Perla, пиратке явно не нравилось, как пленница себя чешет и чешет, словно прокаженная. - Госпожа, позвольте, я вас вымою! - Perla произнесла с иронией, но решила, что, если из пленницы делает аристократку, то и сама должна вести себя, как камеристка - с почтением к новой госпоже.



  Virginie Albertine de Guettee обрадовалась, пора бы уже и очистить тело от грязи, и хорошо, что пиратка сама это предложила.



  Мгновение графиня ждала, что камеристка разденет ее, а потом подскочила, потому что она - пока крестьянка и поэтому должна сделать вид, что хочет сама раздеться.



Перейти на страницу:

Похожие книги