Читаем Прекрасная и несчастная пленница (СИ) полностью

  Virginie Albertine de Guettee резко потянула подол платья вверх, оголила себя до пупка.



  - Стой! Госпожа! - голос пиратки пробивался через платье, как тюлень пробивается сквозь льды к родным берегам. - Госпожа сама не раздевается и не одевается без помощи камеристки.



  Я раздену вас, - сильная рука одернула платье Virginie Albertine de Guettee, девушки столкнулись взглядами, и затем Perla мягко сняла с графини платье.



  Больше снимать нечего, кроме девичьей чести.



  Пиратка помогла графине забраться в бочку, вода холодная, но Virginie Albertine de Guettee благоразумно не возражала, тем более что языка у нее нет.



  Крестьянки не привыкли к роскоши, и воду для служанок не подогревают.



  - Госпожа, привстаньте, пожалуйста, чтобы я вас протерла губкой с благовониями! - Perla, наверно, раньше работала в услужении у леди, поэтому действовала, как профессиональная камеристка.



  Графиня поднялась и не знала: прикрывать ли низ живота и груди ладонью, или оставаться спокойной, как сытая чайка.



  Леди бы не стеснялась своей наготы, а как ведут крестьянки в подобных случаях, Virginie Albertine de Guettee не знала.



  На всякий случай, она опустила правую руку, словно бы опиралась на край бочки, а левой рукой приглаживала волосы, и в то же время локтем прикрывала левую грудь.



  Груди у графини небольшие, поэтому легко скрываются за локтем, у пиратки, с ее непокорными большими крепкими грудями, подобный трюк не вышел бы.



  Perla из-под кровати извлекла не очень свежую мочалку, пузырек с подозрительной бурой жидкостью, щедро полила на мочалку, похожую на ощипанного ежа.



  По каюте разнесся странный запах, отдаленно напоминающий аромат переспелой клубники.



  - Госпожа сама не умывается, даже, если заросла грязью! - Пиратка продолжала урок хороших манер. - Стой, как столб, а я свое дело сделаю! - руки Perla оказались сильные, и терла она не нежно, как это делала Anne, а с ожесточением.



  Сначала натиск пиратки раздражал Virginie Albertine de Guettee, но затем она ощутила в нем новые нотки, а новое графиня любила.



  Мочалка доставала везде, и соскребала прошлую жизнь.



  Молодое тело графини откликнулось, невзирая на протесты хозяйки.



  Пиратка заметила реакцию Virginie Albertine de Guettee и засмеялась с размахом.



  - Virginie! Ты прежние свои озорные привычки отбрось.



  Тело аристократки не радуется, когда к нему прикасается простолюдин или крестьянка.



  Запомни, ты не должна бросаться на мужчин, как бы тебе этого не хотелось.



  У благородных все по-другому: мужчины добиваются благосклонности леди, а не наоборот.



  Леди должна свысока смотреть на ухажеров, а не прыгать на них с настойчивостью крольчихи.



  Наверно, мечтаешь затащить к себе моего брата, или Thomas, забудь о них!



  Поэтому успокойся, представь, что я - не я, а стиральная машина. - Пиратка для верности вылила на голову Virginie Albertine de Guettee воду из глиняного кувшина с изображением сценок из жизни древних греков.



  Обтерла графиню грязной тряпкой, не уступающей мочалке. - Я принесу тебе платье из гардероба твоей бывшей госпожи, учись одеваться красиво и привлекательно. - Perla выпорхнула из каюты, как летучая рыба.



  Virginie Albertine de Guettee стояла около кровати полностью обнаженная и не решалась набросить ставшее безобразно грязным платье Anne.



  Разумеется, если девушка одна и задумалась, то появляется Он.



  Без церемоний, без стука в каюту вошел Alexandre.



  Virginie нашла в себе силы без гнева посмотреть ему в глаза.



  Alexandre, потому что хозяин, обошел графиню по кругу.



  На лице его не отражалась ни печаль, ни радость.



  Он отошел от нее на метр, сдирал кожу взглядом и произнес чуть слышно, с хрипом умирающего жеребца:



  - Крестьянки обычно широки в кости, чтобы поднимать телегу с овсом и таскать мешки с картошкой для своего господина.



  Но, наверно, тебя в детстве не кормили, поэтому ты худая, что хорошо для нашего случая, потому что мы из тебя делаем аристократку, а леди всегда худенькие, хотя имеют возможность нажираться до блевоты. - Блеск и очарование медленно сползало с капитана Alexandre, как и его парадные штаны.



  Он остался в парадной форме гвардейца - бархатный камзол, а ниже пояса - ничего, кроме обнаженной плоти.



  "Зачем, к чему он разделся до бесстыдства?" - Virginie Albertine de Guettee с омерзением смотрела на бесстыдство капитана, затем с огромным усилием взглянула ему в глаза, потому что крестьянка обязана быть бесстыдницей и желать своего господина.



  На миг графиня справилась с брезгливостью и рвотным чувством, но, когда Alexandre с задумчивым блеском в очах двинулся к ней, самообладание изменило графине.



  Можно вытерпеть все ради спасения своей жизни, но нельзя терпеть ради смерти.



  Virginie Albertine de Guettee надула щеки, и, как читала в романах, с силой ударила ногой по безобразному внизу живота капитана.



  Удар оказался не особо точным и не сильным, но, возможно, графиня попала в жизненную точку капитана.



  Он белым бакланом отлетел к стене, заверещал тонко, как кролик, которого несут за уши на кухню.



  На голову капитана Alexandre свалилась картина Репина "Приплыли".



Перейти на страницу:

Похожие книги