Читаем Прекрасные господа из Буа-Доре полностью

– Не вините в этом меня, – сказал советник, поднимаясь. – Я не верю в подобные гнусности с вашей стороны; поэтому я предлагаю обстоятельно показать мне ваш дом, чтобы я мог сказать и поклясться в том, что не нашел в нем ничего неприличного и недостойного. Подумайте о том, что я мог бы заставить вас подчиниться мне; но, желая обращаться с вами учтиво, я прошу вас взять факел и самому посветить мне, и не звать никого из ваших людей, потому что я буду вынужден позвать всех моих, а я намереваюсь повести с собой только пятерых или шестерых, которые находятся у двери этой комнаты.

Луч света промелькнул в голове маркиза: они покушаются на его сокровища.

Он немедленно принял решение. Как он ни любил все эти роскошные игрушки, которые рассматривал как законные трофеи и приятные воспоминания о давних подвигах, он не дорожил ими и хотя испытал некоторое сожаление от того, что не сможет заставить их дольше доставлять удовольствие его дорогому Марио, он не колебался между этой жертвой и спасением Люсилио, о котором беспокоился гораздо больше, чем о своем собственном.

– Пусть будет так, как вы пожелаете, сударь, – с улыбкой великодушия сказал он. – Откуда вы хотите начать?

Советник обежал взглядом гостиную.

– Здесь у вас, – непринужденно сказал он, – множество изящных и драгоценных вещей, но я не вижу здесь ничего достойного порицания, и я знаю, что вы прячете вашу чертовщину не в комнатах, открытых первому встречному. Мне говорили о запертой комнате, которую вы называете вашим складом и куда вы допускаете не всех. Именно туда я хочу пойти, и туда вы должны повести меня без сопротивления и обмана, поскольку, помимо того, что у меня есть план вашего дома – а он невелик, – у меня есть возможность все здесь перевернуть, и я был бы огорчен, если бы пришлось прибегнуть к этой крайности.

– В этом не будет необходимости, – ответил маркиз, беря факел. – Я готов удовлетворить ваше желание. Ах! И все же, – добавил он, останавливаясь, – у меня нет ключей от этой комнаты, и я не смогу впустить вас в нее без помощи моего старого слуги. Угодно ли вам, чтобы я позвал его?

– Я велю его привести, – сказал советник, открыв дверь.

И, обращаясь к своим людям, стоявшим на площадке:

– Пусть один из вас, – сказал он, – подчиняется господину де Буа-Доре. Приказывайте, маркиз. Как зовут вашего слугу?

Маркиз, видя, что с него не спускают глаз и что он всецело во власти своего гостя, подчинился и, не выказывая излишней досады, собирался назвать имя Адамаса, когда заметил, что он стоит за копейщиками, охранявшими дверь.

– Адамас, – сказал он ему, – принесите мне ключи от склада.

– Да, сударь, – ответил Адамас, – они при мне; вот они, но…

– Войдите, – сказал Адамасу советник.

И, как только тот исполнил приказание, добавил:

– Дайте мне ключи и оставайтесь в этой комнате.

Адамас выглядел потрясенным. Он порылся в кармане камзола и, поглощенный удивительной заботой, ответил советнику:

– Да, сир.

При этом слове советник, словно почувствовав головокружение, оставил свой легкомысленный вид, бросился через всю комнату и быстро толкнул дверь, остававшуюся открытой между ним и его людьми.

– С кем вы, по-вашему, говорите? – воскликнул он. – И почему вы называете меня так?

Адамас стоял словно оглушенный, и его смятение было в высшей степени странным.

Маркиз слишком часто видел короля ребенком и те его портреты, что были написаны позже, чтобы хоть на минуту поверить в то, что стоящий перед ним человек – молодой Людовик XIII. Он подумал, что его бедным Адамасом овладел приступ безумия.

– Отвечайте же! – нетерпеливо продолжал советник. – Почему вы называете меня королевским титулом?

– Не знаю, сударь, – ответил хитрый Адамас. – Я не знаю ни что говорю, ни где нахожусь. У меня голова кругом идет из-за удивительной новости, которую я только что услышал, и я прошу вашего разрешения сообщить ее моему хозяину.

– Скажите! Говорите! Ну же! – необыкновенно властным тоном воскликнул советник.

– Так вот, мой господин, – сказал Адамас, обращаясь к маркизу, не замечая, казалось, возбуждения советника, – знайте, что король умер!

– Король умер? – снова воскликнул господин Лене, опять устремляясь к двери, как будто собирался уйти, ни с кем не прощаясь.

Но он остановился, охваченный недоверием.

– Откуда вы узнали эту новость? – спросил он, вглядываясь горящими глазами в Адамаса.

– Я узнал ее из решений судьбы… Я узнал ее от самого неба, – сказал Адамас с вдохновенным видом.

– Что хочет сказать этот человек? – снова заговорил господин Лене. – Пусть он объяснится, господин де Буа-Доре; я требую этого, понимаете? И если он сообщил мне ложную весть, горе и ему и вам!

– Истинная или ложная, сударь, – ответил маркиз, внимательный к волнению своего гостя, – новость поразила и смутила меня не меньше, чем вас. Объясни, Адамас, откуда ты знаешь, что король умер?

– Я знаю это от астролога, сударь! Он показал мне числа, и я их знаю. Я увидел, я понял, я ясно прочел, что только что скончалась наиболее могущественная особа в государстве.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забери мою жизнь
Забери мою жизнь

Хорошо быть студентом — и не просто студентом, а будущим магом, обучающимся в Академии Кристалл! Будь ты орк или человек, гном или дракон, тут все равны. Ведь так здорово стать целителем, артефактором или… хм... некромантом? Парочка недовольных есть!Знакомьтесь: Летиция Хаул сбежала от тетки и мерзкого женишка. Из огня да в полымя: от тетки к мертвецам. Ларнис Безымянный не помнит своего имени, ведь кто-то хорошенько приложил его по голове. Он по щелчку пальцев оживляет покойничков, но вовсе не горит желанием стать некромантом. Студенческая жизнь, приключения, страшные тайны и… неожиданная любовь! Скучно не будет!Входит в цикл "Герцоги в бегах": знакомый мир, новые герои. Можно читать отдельно.

Анна Сергеевна Платунова

Приключения / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература