— Сомневаюсь, что лорд Клейтон в восторге, но с его стороны чрезвычайно любезно предложить тебе кров и уход. А вот ты неблагодарна, Теодора.
Тея зажала рот ладонью. Неужели это происходит наяву и она не застряла в ночном кошмаре? Или это следствие опия? Отец должен образумиться!
— Вы же не можете не понимать, что мое пребывание здесь приведет к скандалу. Если пойдут слухи, что я нахожусь в доме лорда Клейтона, вся округа начнет гадать, как я сюда попала. И очень скоро сплетни долетят до Лондона.
Граф изогнул бровь.
— Согласен, это вполне вероятно. Только тебе следовало подумать об этом до того, как лезть сюда посреди ночи.
Голос Блэкстоуна сочился гневом и неодобрением.
— Отец, прошу вас! — Тея пришла в отчаяние. — Подумайте о репутации нашей семьи! Подумайте об Энтони! Если случится скандал, это разрушит его будущее!
Ноздри отца раздулись, и, повернувшись к двери, он заявил:
— Да, возможно. И я намерен предоставить тебе право объяснить брату, почему ты сделала то, что сделала. А теперь я ухожу. Мэгги приехала со мной и привезла сундук с вещами, которые могут тебе потребоваться. Она останется здесь, с тобой, как компаньонка и сиделка, так что обузой для лорда Клейтона и его прислуги не будешь. А своим слугам виконт намерен сообщить, что нанял Мэгги недавно.
Но это же безумие.
— Сохранить все в тайне все равно не получится. Слухи наверняка расползутся. — Тея откинула одеяло и попыталась сдвинуться к краю кровати, но боль была невыносимой, и она с досадой стиснула зубы. — Вы не можете оставить меня здесь, отец! Кто будет заниматься подготовкой рождественского бала? — Она понимала, что в данном случае этот аргумент смехотворен, но отчаяние затуманивало ее сознание и она хваталась за соломинку.
Граф уже взялся за дверную ручку.
— Напротив, Теодора: я не только могу оставить тебя здесь, но именно так и намерен поступить. А подготовкой займутся слуги. Ты успеешь вернуться домой к самому балу, не волнуйся. — Он открыл дверь и обернулся. — А за это время, возможно, ты научишься вести себя как благодарная гостья в доме лорда Клейтона.
Он уже шагнул через порог, когда Тея воскликнула:
— Как долго мне придется здесь торчать? Неделю? Две?
Отец остановился.
— Пока не срастутся кости. И не забывай, что ты леди: следи за языком.
— Ради всего святого, и как долго это будет происходить?
До нее донесся монотонный голос отца:
— По словам доктора Бланшара, по меньшей мере месяц-полтора.
— Полтора месяца? — в ужасе повторила Тея, чувствуя, как к горлу подступает тошнота. — Я не могу оставаться здесь так долго. Наверняка можно увезти меня и раньше.
— Доктор так не считает. А теперь я иду обсудить детали с виконтом Клейтоном и заверить его, что ты будешь вести себя, как и надлежит леди. Смотри, Теодора. Не опозорь меня.
Легкий стук в дверь кабинета заставил Эвана оторваться от бухгалтерских книг, и он крикнул:
— Войдите!
Дверь открылась, в кабинет вошел граф Блэкстоун. На его немолодом лице застыло несчастное выражение обреченности.
Эван отодвинул кресло и встал.
— Выпьете чего-нибудь, Блэкстоун? Сейчас, конечно, еще рановато, но в сложившихся обстоятельствах глоток спиртного не помешает.
— Нет, благодарю, Клейтон. Надеюсь, я не отниму у вас много времени: последние двадцать четыре часа вам и так пришлось заниматься нашими семейными делами.
— Это не беда, милорд, — отозвался Эван. Ему было немного жаль старика. У него чересчур энергичная дочь, склонная вечно попадать в неприятности. Вряд ли граф в состоянии следить за ней день и ночь.
— Еще какая беда, Клейтон, — возразил Блэкстоун, — но вы порядочный человек, раз решили помочь нам.
— Пожалуйста, присаживайтесь, — предложил Эван, показав на два кресла, стоявших перед письменным столом.
Блэкстоун опустился в ближайшее к двери и вздохнул.
— Боюсь, если моя дочь вобьет себе что-нибудь в голову, переубедить ее невозможно.
Эван хмыкнул.
— Это я уже заметил, милорд.
Блэкстоун откинулся на спинку кресла.
— Лошадь, тот арабский жеребец. Она уверена, что он принадлежит ей — ну или должен принадлежать, — потому что когда-то она действительно им владела.
Эван кивнул.
— Да, милорд, я понимаю.
— Заметьте, я не оправдываю ее поведение, — продолжил Блэкстоун. — Просто хочу объяснить, почему она доставила вам столько хлопот. Даже сейчас она все еще надеется выкупить жеребца. — Старик покачал головой.
— Да, — кивнул Эван. — Леди Теодора говорила вам, что предложила мне вдвое больше, чем я заплатил на аукционе?
Брови Блэкстоуна взлетели вверх.
— Что? Нет, это невозможно! У нас просто нет таких денег. А если бы и были, я бы не потратил столько на лошадь, даже будь она золотой!
— Я вас ни в чем не виню, — произнес Эван. — И, разумеется, отклонил ее предложение.