Читаем Прелестная наездница полностью

— Ее мать умерла, когда она была совсем ребенком, и я всегда думал, что в последние годы ей не хватало женской направляющей руки и поддержки, — вздохнул Блэкстоун. — Возможно, мне следовало жениться еще раз, чтобы у Теодоры появилась мачеха. А вместо этого я ей попустительствовал как мог. К примеру, арабский жеребец — это уже чересчур. Мне вообще не следовало соглашаться на участие в аукционе.

Глядя на лорда Блэкстоуна, который показался ему вполне здравомыслящим человеком, Эван очень хотел задать ему один вопрос, но не знал, будет ли это корректно, наконец решился:

— Могу я спросить, почему вы решили продать коня, милорд, если он так много значил для вашей дочери?

Блэкстоун пожал плечами и, чтобы скрыть неловкость, стал рассматривать свои ногти.

— Харлоу предложил мне сумму, от которой я не смог отказаться. По всей видимости, у этого жеребца безупречная родословная. Моя покойная жена лично выбирала кобылу, которая дала прекрасное потомство. Мать Теодоры превосходно разбиралась в лошадях. Откуда я мог знать, что моя дочь примет продажу коня так близко к сердцу?

«Мог бы ее спросить», — подумал Эван, глядя на графа, но лорд Блэкстоун явно не из тех, кого волнуют чьи-либо чувства. И во второй раз за день Эван слегка посочувствовал леди Теодоре, а также решил не говорить графу, что его дочь трижды пробиралась в его конюшню посреди ночи. И небрежное отношение графа к юной леди только укрепило его в своем решении. Более того, он не собирался сообщать графу, что его единственная дочь переодевалась мальчишкой.

— Понятно, — поэтому ответил он просто, а Блэкстоун опять покачал головой.

— Упрямее Теодоры девушек, да и вообще кого бы то ни было я не встречал. Эван улыбнулся.

— Не судите ее слишком строго, лорд Блэкстоун. Это не самая плохая черта характера. Я поймал себя на мысли, что она стала бы отличным армейским офицером. Жаль, что это невозможно, а то французы сдались бы без боя, едва столкнувшись с леди Теодорой.

Лорд Блэкстоун хохотнул.

— Похоже, вы уже немного узнали мою дочь, милорд. Простите, что она создала вам столько проблем. Сожалею, что не могу забрать Теодору домой: доктор Бланшар не советовал трогать ее с места.

— Это верно. Он опасается, что из-за длительной поездки сместятся отломки кости, и тогда вашей дочери грозит хромота.

Блэкстоун распахнул пальто и вытащил из внутреннего кармана небольшой кожаный бумажник.

— Я готов оплатить все расходы: питание, уход и так далее. В общем, все, что ей потребуется. Пожалуйста, присылайте все счета мне.

Граф открыл бумажник и вытащил несколько крупных купюр, но Эван отодвинул деньги.

— В этом нет необходимости, милорд. Я намерен относиться к ней как к почетной гостье. В конце концов, она моя соседка.

Блэкстоун нахмурился.

— Теодора не ваше бремя, милорд, а мое.

— Тем не менее, — возразил Эван, подумав, что вряд ли любящий отец назвал бы единственную дочь бременем. — Мне не требуются средства, чтобы предоставить ей кров.

Блэкстоун окинул Эвана удивленным взглядом, но все же засунул банкноты обратно в бумажник и убрал его в карман.

— Ну что ж, пусть будет так, как вы решили. Оставляю здесь еще камеристку Теодоры Мэгги и лакея Джайлса. Я распорядился, чтобы Мэгги присылала мне с Джайлсом сообщения, если Теодоре что-нибудь потребуется, пока она здесь.

— Благодарю вас, милорд, и даю слово сделать все возможное, чтобы о ее присутствии здесь больше никто не узнал. Но даже если что-то все же просочится, мы всегда можем сказать, что она просто каталась на лошади неподалеку, сломала ногу, и мое имение оказалось ближайшим, поэтому ее и принесли.

Блэкстоун скептически взглянул на него.

— Если бы скандальные слухи заключались только в этом, Клейтон, я бы с вами согласился. Но если станет известно, что она была здесь посреди ночи, боюсь, никакие сказки ничего не изменят.

— Не буду с вами спорить, милорд: поживем — увидим. — Эван поднялся проводить гостя к двери. — Но, несмотря ни на что, могу вас заверить, что вашей дочери будет обеспечен полный комфорт на все время ее пребывания в моем доме.

Лорд Блэкстоун открыл дверь и посмотрел на Эвана.

— Только не перестарайтесь, Клейтон. Этой девице не помешает некоторая доля неудобств.


Глава 15


Едва доктор Бланшар закончил осмотр и ушел, дверь распахнулась, в спальню ворвалась Мэгги и подбежала к кровати с глазами полными тревоги:

— Как вы себя чувствуете, миледи?

Не дожидаясь ответа, Мэгги откинула одеяло и, увидев черно-синюю ногу, ахнула и отшатнулась. Синяки были видны ниже и выше белой повязки.

— Ой, мамочки, какой ужас!

— Да, ты права, — согласилась Тея, подтягивая одеяло вверх. — Но куда ужаснее другое.

— Граф сказал, что нам придется остаться тут на месяц или даже полтора, — сообщила Мэгги.

— У него совсем плохо с головой, — язвительно отозвалась Тея.

— Да, но он сказал что-то насчет хромоты, — возразила Мэгги. — Это мне совсем не понравилось.

Тея с силой ударила кулаком по матрасу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы