Читаем Преломление полностью

Оба они сосредоточились на своих мониторах и кольцах.

– Есть какое-то место, куда тебе хотелось бы пойти?

– Пойти?

– Пойти ужинать?

– О, боже, я уж думала, ты никогда не спросишь.

<p>Тридцать один</p>

Майк барабанил пальцами по рулю.

– Ну и куда я направляюсь?

– А есть какая-то еда, которую ты не любишь?

Он пожал плечами.

– Я многого не пробовал.

– Тайская кухня? Итальянская? Мексиканская? – Джейми помолчала и нахмурилась. – Ты же не из тех, кто считает меню «Тако Белл» настоящей мексиканской едой, правда?

– До этого я додумался.

Джейми вытянулась в пассажирском кресле и положила ноги на приборную доску.

– Так чего тебе хочется?

– Мы в Сан-Диего, – сказал Майк. – Полагаю, тут есть хорошая мексиканская еда?

– Просто отличная, – заверила Джейми. – Знаю я одну дыру. Тебе там понравится.

– Так куда мне ехать?

– По шоссе. Сверни налево.

Майк включил поворотник, перестроился и свернул на желтый свет. Она махнула ему: поезжай, мол, в южном направлении.

– Ехать далеко?

– Я скажу, когда пора будет.

Он кивнул, и некоторое время они провели в молчании.

– Хочешь еще поговорить про код?

– Не особенно, – сказала Джейми.

В мозгу Майка промелькнуло несколько десятков ответов. Он мог подтолкнуть ее к тому, чтоб побольше рассказать о Двери. Мог тонко подвести к нужной теме и заставить проговориться.

А мог просто пустить сегодня вечером все на самотек и наслаждаться ее обществом.

– Сюда. – Джейми сделала жест в сторону съезда с магистрали. – Оставайся в правом ряду.

– Хорошо.

– Так что там с Майком?

Он отвлекся от дороги:

– Извини?

– Тебя же зовут Лиланд, так?

Он вздохнул.

– Так.

– Наверно, кто-то из твоих родителей был пьян, выбирая имя младенцу.

– Семейное имя. И дедушка, и прадедушка – оба были Лиландами. Мама настояла.

– А как из Лиланда можно сделать Майка?

– Никак.

Джейми показала на знак.

– Опять на юг, – сказала она. – Так откуда тогда взялся Майк?

– Почему мы так много говорим обо мне?

– Потому что в тот вечер в баре я выложила всю подноготную, а ты хочешь говорить только о работе. Так откуда появился Майк?

– Реджи удружил в школе, где-то через год после нашего знакомства.

– Майк? И это лучшее прозвище, которое он смог для тебя придумать?

– Это производное от прозвища.

– Как-то это пошловато звучит, – усмехнулась Джейми.

– Сокращение от Майкрофта. Майкрофт Холмс.

– Родственник Шерлока?

– Старший брат. Он появляется в «Случае с переводчиком». В десятом классе на литературе нам пришлось прочесть шесть рассказов Артура Конана Дойла. Учителем был мистер Джонс. Самый скучный преподаватель за всю учебу.

– До меня все равно не дошло.

– Майкрофт был самым крутым Холмсом. Умнее Шерлока, наблюдательнее, успешнее в дедукции. Но он никогда и никак это не использовал. Никогда не учился, не оттачивал свой дар, просто время от времени применял его для салонных забав. Он постоянно смущал и обламывал Шерлока.

– И Реджи стал звать тебя Майкрофтом?

– Все стали звать меня Майкрофтом, – ответил Майк. – Мы ведь уже несколько лет учились в одном классе. Я, конечно, решил, что не хочу быть особенным, но ничего не мог поделать с тем, что мой уровень куда выше, чем у остальных. И все ребята знали, что тогда я даже не старался это изменить, и ситуация становилась еще хуже. Мы прочли этот рассказ, и прозвище моментально ко мне прилипло. Черт, даже пара учителей как-то оговорились и назвали меня так при всем классе.

– Ах, вот как. Не обижайся, но звучит так, будто твои юношеские годы были довольно отстойными.

Он пожал плечами.

– Уходи с трассы, – сказала Джейми, показывая на очередной знак. – Восточный съезд. Там почти полный круг надо будет сделать.

Майк дернул руль, и ехавший за ними автомобиль засигналил. Майк бросил взгляд в зеркало, а водитель сзади мигнул фарами. Его машина набрала скорость, с ревом обошла Майка и умчалась по шоссе.

– Ну и все звали тебя Майкрофтом, – напомнила Джейми.

– Да, где-то с неделю, а потом Реджи положил этому конец. Он просто начал называть меня Майком. И да, он был из тех, кто способен заставить людей следовать его желаниям, поэтому через три недели все звали меня Майком.

– Вот так запросто?

– Вот так запросто. Мне вдвойне повезло. Я избавился и от Майкрофта, и от Лиланда.

– По кругу поезжай, – сказала она.

– Ладно.

– На светофоре свернешь налево.

Он глянул через плечо и снова включил поворотник.

– Я-то думала, что ты из тех парней, которые могут обернуть себе на пользу имя вроде Лиланда, – сказала Джейми. – Сделать его своей клевой отличительной черточкой.

– Имя Лиланд просто не может стать клевым. Это я говорю тебе как человек, выросший в эпоху «Твин Пикса»[44].

– То же самое люди думали об имени Хьюго. А потом появился Хьюго Уивинг [45], и этим именем внезапно назвали сотни детей.

– Правда?

– Не знаю. Возможно. Я бы назвала ребенка Хьюго.

Тут было куда больше жилых домов, а также множество маленьких заведений. Они миновали кафетерий, книжный магазин и небольшой гараж.

– Куда теперь?

– Проезжай еще примерно два квартала и ищи, где припарковаться.

– У них нет парковки?

– Я же тебе говорила, это дыра.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роман-головоломка

Мир, который сгинул
Мир, который сгинул

Гонзо Любич и его лучший друг неразлучны с рождения. Они вместе выросли, вместе изучали кун-фу, вместе учились, а потом отправились на войну, которая привела к концу света, самому страшному и необычному апокалипсису, который не ожидал никто. Теперь, когда мир лежит в руинах, а над пустошами клубятся странные черные облака, из которых могут появиться настоящие монстры, цивилизованная и упорядоченная жизнь теплится лишь вокруг Джоргмундской Трубы. И именно ее отправляются чинить друзья вместе со своим отрядом. Но они быстро понимают, что это задание гораздо опаснее, чем казалось на первый взгляд, и вскоре попадают в невероятную переделку, которая приведет их в самое сердце компании, владеющей Трубой, а также к истокам войны, ввергнувшей мир в хаос. Правда, это всего лишь завязка, на самом деле все еще сложнее…

Ник Харкуэй

Фантастика / Боевая фантастика
Три дня до небытия
Три дня до небытия

Когда к Дафне Маррити попадает странный фильм, вызывающий у людей приступы пирокинеза, сжигающие все вокруг, она и ее отец Фрэнк попадают в центр мирового заговора, в котором участвуют не только государственные спецслужбы, но и тайное общество, созданное еще в Средневековье. Вскоре на отца совершает нападение слепая убийца, а с Дафной прямо из выключенного телевизора говорит призрак, и постепенно Маррити понимают, что подлинная история XX века имеет мало общего с той, что изложена в учебниках, а реальность гораздо страшнее, чем кажется. Только это еще полбеды, ведь теперь отец и дочь стали участниками жуткой игры, поражение в которой хуже смерти, так как им в руки попал ключ к уничтожению не только того, что будет, но и того, что уже было. И все это как-то связано с последним изобретением Альберта Эйнштейна, Чарли Чаплином и «Бурей» Уильяма Шекспира.

Тим Пауэрс

Триллер
Преломление
Преломление

Майк Эриксон – простой учитель в обыкновенной средней школе. По крайней мере таким человеком он хочет казаться, ведь некоторыми способностями превосходит любого преподавателя в мире. Но спокойная жизнь меняется, когда Майку предлагают крайне необычную работу – загадку, которую можно решить только с его уникальными возможностями. Речь идет о секретном проекте «Дверь Альбукерке», о машине, которая может мгновенно перенести человека из точки А в точку Б, о первой в мире телепортационной установке. Ее создатели уверяют, что Дверь абсолютно безопасна, и десятки испытаний подтверждают их правоту. Вот только в центре начинают происходить странные инциденты, поначалу незначительные, но затем дела становятся все серьезнее, а ученые ведут себя все подозрительнее. И чем дальше заходит расследование, тем яснее Майк понимает, что эта тайна гораздо страшнее, чем казалось на первый взгляд. Но даже он не знает, с каким ужасом ему придется столкнуться.

Анастасия Алексеевна Попова , Олег Геннадьевич Фомин , Питер Клайнс

Фантастика / Историческая фантастика / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Фантастика: прочее

Похожие книги