Читаем Прем Сагар полностью

Сказавши так, они поведали ему все, что случилось с ними прежде, как Канса мучил их. Тогда шри Кришначандра молвил: „Теперь вы не скорбите больше ни о чем! Ведь я рожденье принял для того, чтоб устранить страданья ваши! Однако ж вы без промедления меня доставьте в Гокуль: там в эту же минуту у Яшоды родилася дочка, ее возьмите и вручите Кансе. Причину удаленья своего я объясню вам, слушайте!

Яшода с Нандой подвиг некогда свершили,Давно ко мне всем сердцем оба обратились,Они всем сердцем жаждут видеть сына лик,Я им хочу явиться в виде сына их!

Потом убью я Кансу и явлюся к вам. Храните твердость у себя в душе!“ Так успокоив Васудева с Деваки, шри Кришна обратился вновь в младенца и заплакал и майею своей окутал все. Когда исчезло истинное знание у Васудева с Деваки, тогда они узнали, что у них родился сын. Уразумевши это, они в душе обет великий дали — пожертвовать коров десятки тысяч; младенца взявши на руки, они его к своей груди прижали, смотрели в личико ему, вздыхали тяжко и друг другу говорили: „О если б как-нибудь с младенцем убежать, чтоб он из рук злодея Кансы мог спастись!“ Тут Васудев сказал:

„Не даст, помимо Брахмы, нам никто спасенья,Не прейдет буква кармы здесь во всей вселенной!“Но Деваки от мыслей вздрогнула вся вдруг:„О нашем друге Нанде, вспомни, мой супруг!Яшода обещала в горе нам помочь,И Рохини давно ведь в Гокуле живет.

Возьми и отнеси ты мальчика туда!“ Услышав это, Васудев, взволнованный, сказал! „Как понесу я, как я освобожусь от этих тяжких пут?“ Едва успел сказать он это, как цепи и оковы вдруг упали с рук и ног его, все двери растворились, и стражи погрузилися в глубокий сон. Тогда-то Васудев шри Кришну джи в корзинку положил, на голову ее поставил и отправился без промедленья в Гокуль.

С небес великий Индра пролил над ним дождьА сзади слышен львиный громкий, страшный рев,Идет в печали тяжкой скорбный Васудев.И вдруг пред ним открылась волн Ямуны мощь!

Остановившися на берегу реки, задумался шри Васудев: „Рыкает сзади лев, а предо мной течет бездонная Ямуна — что делать мне теперь?“ Сказавши это, он с мыслию о господе вступил в Ямуну. Чем дальше подвигался он, тем глубже становилася река. Когда вода дошла до носа, то он пришел в великий страх. Увидев страх его, шри Кришна ногу протянул свою и произнес слог „хун”[128]. Едва воды коснулася нога, Ямуна обмелела, и Васудев без страха перешел ее. Когда он к дому Нанды подошел, то видит, дверь открыта. Вошел он в дом и видит, все лежат и спят. Богиня[129] совершила чудо: сама Яшода не заметила, что дочь родилась у нее! И Васудев шри Кришну джи спать близ Яшоды положил, а сам, взяв девочку, без промедления отправился в обратный путь. Он перешел реку, пришел туда, где Деваки сидела, горевала. Когда же Васудев отдал младенца Деваки, сказав, что все благополучно, то Деваки, услышав это, просветлела и сказала: „Мой господин! Теперь пусть Канса убивает нас, нам ничего не страшно: из рук злодея сын наш спасся!“

Поведав сказание это, шри Шукадев сказал царю Парикшиту: „Как только Васудев пришел с младенцем — девочкой, то двери сами собой захлопнулись, а Васудев и Деваки надели цепи и оковы. Вдруг девочка заплакала. Услышав звуки плача, стражи все проснулись, схватился каждый за оружие свое, пришел в себя; из пушек[130] стали все палить. Услышав этот шум, слоны все завизжали, львы зарычали, залаяли собаки. Тогда, в глухую полночь, в дождь, один из стражей прибежал; сложивши поднятые руки, он Кансе так сказал: „Махарадж! Родился враг твой!“ Услышав это, Канса беа сознания упал“.

Так гласит глава четвертая „Рожденье Кришны и похищение девочки“ в „Прем Сагаре“, сочиненном шри Лаллу Лалом.

<p>Глава 5</p><p>Жестокое неистовство Кансы</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература