Читаем Прем Сагар полностью

Поведав это сказание, шри Шукадева джи сказал царю Парикшиту: „Махарадж! Когда со всех сторон так страшные густые облака спустились, стал страшный ливень лить, все пастушки и все пастухи с Яшодою и Нандой вместе, охваченные страхом и промокшие, дрожа всем телом, к шри Кришне прибежали и вздыхали: «О, Кришна! Как нам спастись от этого великого потопа? Ведь ты же упразднил здесь пуджу Индре, заставил пуджу совершить горе! Теперь скорее позови ее, пускай придет и нас спасет, не то в одно мгновенье мы утонем все здесь с городом своим!» Услышав крик их, и видя всех в великом страхе, шри Кришначандра молвил: «Не допускайте страха никакого в души ваши! Сейчас придет Говардхан и спасет вас!» Сказавши так, он силою своею накалил Говардхан и сделал жарким, как огонь, и поднял весь Говардхан он на одном мизинце левой лишь руки! И вот браджийцы все с своим скотом пришли и под горой расположились. Взирали все на Кришначандру, изумлялися. и меж собою говорили так:

«Адипуруша это принял аватару;Прозрели мы и видим: бог богов Мурари!О братцы, разве может Мохан смертным быть?На пальце держит гору! Видим это мы!»

Поведав это сказанье, шри Шукадева муни сказал царю Парикшиту:. „Меж тем как повелитель облаков с своею ратью в ярости потоками лил воду, она, упавши на гору, с шипеньем испарялась, как капля на сковороде! И, получив об этом весть, сам Индра в гневе выступил и в бой пошел, и так он беспрерывно целых семь дней воду проливал, но силой Хари в Брадже не упало ни единой капли! Когда иссякла вся вода, то облака пришли, сложили поднятые руки и сказали: «Владыка! У нас воды такие же запасы были, как и во времена великого потопа; она ушла вся без остатка! Что ты велишь теперь нам делать?» Услышав это, Индра погрузился в созерцанье и познал: «Адипуруша принял аватару! Иначе кто бы мог такою силой обладать, кто б гору мог поднять и Брадж спасти!» С такими мыслями, весь полный сожаленья, бог Индра с облаками ушел в свои, владенья. Когда рассеялися тучи, появился свет! И все браджийцы, в радости, сказали так шри Кришне: «Махарадж! Теперь уж можно гору опустить, все облака ушли!» Услышав их слова, шри Кришна джи вновь гору водворил на старое же место“.

Так гласит глава двадцать шестая „Спасение Браджа“ в „Прем Сагаре„, сочиненном шри Лаллу Лалом.

<p>Глава 27</p><p>Восхваление дивного чуда шри Кришны джи</p>

Шри Шукадева муни сказал: „Когда с руки снял Хари гору и на землю ее поставил, тогда старейшие из пастухов все, увидав такое чудо, говорили так: «Как можно сыном Нанды называть того, кто спас сегодня Браджмандал от этого великого потопа? Да! Некогда, должно быть, Нанда и Яшода подвиги великие свершили, за это сам господь пришел и в доме их родился!» А дети пастухов к шри Кришне подходили, обнимали, спрашивали: «Братец? Как смог ты удержать на этой нежной, лотосоподобной ручке тяжесть страшную такой большой горы?» А Нанда и Яшода, с нежностью прижавши к сердцу сына, сжимая руки, пальцами хрустя[218], всё говорили: «Семь дней держал ты гору на руке! Болит, должно быть, ручка!» Последними пастушки подошли к Яшоде и, воспевая чудеса шри Кришны, сказали:

«Яшода, Нанда! сын ваш — этот отрок вещий,Спаситель Браджмандала будет долговечным!Пусть губит он асуров, данавов и дайтьевИ да спасает всех, кто в Брадже обитает!Все то, что Гарга риши, к нам придя, сказал,Исполнилось, родные, все здесь на глазах!»

Так гласит глава двадцать седьмая „Восхваление чуда шри Кришны* в „Прем Сагаре“, сочиненном шри Лаллу Лалом.

<p>Глава 28</p><p>Индра возносит хвалу шри Кришне</p>

Шри Шукадева муни сказал: „Махарадж! Едва зажглась заря, шри Кришна с Баларамом джи собрали всех коров и пастухов, набрали снеди и в лес отправились пасти коров. Когда они, играя на свирели и звонко распевая песни, в лес пришли, то Индра, царь богов, сопровождаемый богами всеми, восседая на слоне Айравате[219], предшествуемый Камадхену[220], отправился из Суралока[221], и, прибыв во Бриндаван, остановился на лесной дороге. Когда же он увидел издали шри Кришначандру, тогда, сойдя с слона, он босиком, с петлей на шее и дрожа всем телом, бросился ему навстречу. Упав к ногам шри Кришны, он, каяся, рыдал и говорил «Владыка Браджа, сжалься надо мной!

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература