Читаем Прем Сагар полностью

„Могучий бар[252], пипала, вы, пакаравира!За святость рост высокий все вы получили,На благо, пользу ближних в мир вы все явились,Деревьями здесь в мире все вы воплотились,Страдали вы от зноя, холода, дождя,Стояли здесь на благо ближних вы всегда!Цветы, плоды и корни, ветки все и кору —Другим вы отдаете, ближним все на корысть.Похитив достоянье, души, Нанда Лал[253]Куда ушел, скажите, кто его видал?О кадамба[254] и амба, милый качанари,Не видел ли из вас кто, где скрылся Мурари?Ашока славный, нежный чампа, каравира,Какою здесь тропою шел наш Балавира?О туласи[255], ты Хари нежно так любима,Не прячешь ли его ты в зарослях где-либо?Ты распустилась, словно вышла на свиданье!Где он? Ужель не скажешь нам ты этой тайны?О джати[256], джухи, травка, малати родная!Не проходил ли мимо милый наш Канхаи?”С мольбою к ланям, жены Браджа так взывали:«Не шел ли, не видали ль — дивный Банавари?»“

Сказав слова такие, шри Шукадева джи молвил: „Махарадж! Так все пастушки спрашивали у зверей и птиц, деревьев и лиан и, полные любви к шри Кришне, стали представлять игрой все чудеса, которые свершил шри Кришна в детстве: Путны умерщвленье, спасение от пожара и другие, и продолжали всё искать. Искали все, искали, наконец, в лес углубились, смотрят: сияют на песке следы шри Кришны, лотосы лежат, ячмень, флажок и кнут. При виде их браджанки все простерлись перед прахом, которого так ищут боги, муни и герои, и, подняв головы, исполнившись надежды встретить Хари, пошли оттуда дальше, смотрят, а близ следов тех ног виднеются следы ног женщины. Увидя их, все в удивленье далее пошли и видят: в одном местечке, на подстилке из нежных листьев, зеркало прекрасное лежит в оправе драгоценной. Тут у него все стали спрашивать. Когда же и оно, томяся от разлуки, не дало ответа, тогда они друг дружку стали вопрошать: „Скажи, подружка! Что это означает?“ Тогда одна из них, которая всех лучше знала душу милого и милой, так ответила: „Подружки! В тот час, как милый присел, чтоб локоны связать у милой п помешал тем любоваться ей своим прекрасным телом, в тот час красавица взяла вот это зеркало, поставила пред милым, и вот тогда туда попало отраженье дивного лица!“ Услышав это, пастушки не разгневались нисколько, напротив, говорили: „Она нашла прекрасный способ Шиву с Парвати почтить! Она великий подвиг совершила, коль так бесстрашно забавляется наедине с владыкой жизни!“ Махарадж! Меж тем как все пастушки, опьяненные страданьем от разлуки, так лепетали и искали всюду, в тот час шри Радхика джи, испытавши высочайшее блаженство с Хари и думая, что милый ею покорен, решила, что она возвысилась над всеми и, допустивши гордость в сердце, так сказала: „Мой милый, теперь не в силах я идти, возьми меня на плечи, понеси!“ Услышав это, проникающий в сердца, губитель гордости шри Кришначандра джи, с улыбкою присев, сказал: „Иди, взлезай ко мне на плечи!“ Едва она успела руки протянуть, чтоб влезть к нему на плечи, шри Кришна вдруг исчез. Как протянула руки Радхика, так и осталася стоять с простертыми руками! Так с тучей разлучается вдруг молния, коль туча возгордится; иль месяца сиянье, рассердившись на него, от месяца отстанет и, ускользнув от блеска белого прекраснейшего тела, доходит до земли и создает такую красоту, что кажется, красавица стоит на золотой земле. Из глаз ее текли потоки слез; она была не в силах даже отогнать тех пчел, которые садилися к ней на уста, обманутые ароматом их! Одна, в лесу, страдая от разлуки, она рыдала так печально, что, услышав звук ее рыданий, рыдали звери, птицы и деревья и лианы! Она так говорила:

„Увы, мой благодетель царственный великий,Бихари своевольный, как же мог уйти ты?У ног твоих рабыня я ищу защиты:Ты море милосердья! Разве мог забыть ты?“
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература