Читаем Премудрость Иисуса сына Сирахова. Поэтическое прочтение полностью

В супермалом и в зело великом,

Мудрецу услышать будет дико:

«Батенька, да вы же пантеист!»

<p>Глава 43 Что может видеть тот, кому даны глаза</p>

Что может видеть тот, кому даны глаза -

Величье высоты, твердь чистоты, вид неба

В явленье славном, взгляд пока назад

Не обратит на землю, где гроза

С дождём смывают жизни непотребу.

Иссушит солнце всё, как тряпкой подотрёт.

Котельною всего являясь мирозданья,

Даёт тепло тому, кто в нём живёт.

Сияньем озаряет небосвод

Всевышнего чудесное созданье.

В глазах рябит от спектра солнечных палитр.

Для дел плавильных распаляют люди горны,

А солнце втрое огненней палит.

Из смертных кто пред жаром устоит,

Что плавит лёд и обжигает горы?

Велик Господь, определивший солнца путь,

Часы назначивший восхода и заката,

Чтоб было время людям отдохнуть.

А тем, кому и ночью не уснуть,

Бог дал луну, чтоб сочинять сонаты.

Как магию в себе содержит лунный свет

Прозренье, знамение, философский камень.

Настанет время, вовсе не поэт

И даже не литературовед

Про лунный свет заговорит стихами.

***

…. Ах, лунный свет вкруг меня клубится,

Замкнув желаний моих кольцо,

И смотрят в меня всё чужие лица,

И в самом центре твоё лицо.

Как просто, буднично и лениво

Меня затягивает в тот круг,

И ближе к центру я жмусь сиротливо,

И хочется думать, что ты мне друг.

И пусть я сам в дружбу ту не верю,

Мне нужен, наверное, этот бред,

Когда осторожно и в окна, и в двери

Ко мне подбирается лунный свет…

***

Луна — светило даже солнца поважней.

Оно для человека очень много значит -

Влияет на сознание людей

И действует на них куда сильней

Всех снадобий, что эскулап назначит.

Не уследили, чтобы вовремя связать…

В казарме рядовой повесился в гальюне,

Когда до дембеля рукой подать…

С уверенностью можем мы сказать:

Причина суицида — полнолунье.

До Арарата Ной добрался бы едва

И, грубо говоря, со всеми дал бы дуба,

Но звёздной навигации — Виват!

Луна лишь стала в небе убывать,

Как наводнение пошло на убыль.

По лунным фазам даты и календари

Верстаются. За угощенья празднеств пышных

Луну нам следует благодарить,

И потому, кто что ни говори,

Луна — она глава всех строев высших!

Пред нею звёзды все выстраиваются в ряд,

Марс краснолицый от обиды нервно курит.

А что ночной лишь у Луны наряд,

Как про кукушек люди говорят:

Ночная всех дневных перекукует.

То неба красота, владыка всех высот.

Лишь радуга одна с луной сравниться может,

Когда она среди иных красот,

Руками обнимая небосвод,

Прильнёт лицом к Всевышнего подножью.

Когда ж она свои объятья разомкнёт,

Помчатся облака по небу, словно птицы…

Тот, кто за катаклизмами блюдёт,

По расписанью выпустит в полёт

Чему черёд на землю опуститься.

Из хлябей в один миг обрушится вода

За все распятия, Гоморры и Голгофы.

Преддверием грядущего суда

За всё, в чём мир не ведает стыда,

Творец нашлёт на землю катастрофы.

Побьёт град урожай, сойдёт лавиной снег,

С толчков земной коры предгорья содрогнутся,

Девятый вал обрушится на брег,

Приливная волна накроет всех

И мёртвые в гробах перевернутся.

Взымали люди руки горестно наверх,

Да вот ума они, похоже, не нажили.

О чём предупреждал Святой завет,

Ещё не раз получит человек,

Как за свои грехи, так и чужие.

Чтоб уничтожить в одночасье мир совсем,

Всевышний на него пока не строит планы.

Хоть человечество не без проблем,

Бог терпелив, и уж не знаю, чем

Все люди для Создателя желанны.

Альтернатив любых у Господа полно.

Взять океан, к нему не подступиться даже -

Познать его двуногим не дано.

А кто утоп и угодил на дно,

Живым о том, что видел, не расскажет.

Сокрыто многое в кромешной водной мгле.

Каких чудовищ только нет в её глубинах.

И если всё исчезнет на земле

В радиоактивном пепле и золе,

Господь дельфина выберет как сына,

Пусть даже станет он Ему не сын, а зять.

И не Творцу стенать, заламывая руки,

О том, что подвели Его друзья…

Когда без Слова Господу нельзя,

То слово прозвучит на ультразвуке.

Достигнет чрез Него успешно лучших дней

В развитии проект с названием Творенье.

Нет разницы Творцу, кто всех родней,

И если слабину даст иудей,

На выручку придут гипербореи.

Сказать насколько Бог в проекте преуспел

Того добиться, что хотел — весьма проблемно.

То, что Господь Своих превыше дел

И где Его возможностей предел,

Нельзя судить из замкнутой системы.

Но прославлять Творца не запретит никто.

Любого ранга Он правителя низложит,

За чванство переедет как каток.

Раздавлен будет, нищ и одинок

Кто вздумает перечить воле Божьей.

Бог страшен в гневе и с того зело велик.

Превозносить Творца не будет маловато.

Из гор великих, что Господь воздвиг,

Мы видим лишь торчащий в небо пик,

Что не дано понять придурковатым.

Могущества Творца лишь малую щепоть

Мы можем лицезреть. Воистину неистов

В невежестве в ком веры на ломоть.

Благочестивым мудрость дал Господь,

В чём обделил глупцов и атеистов.

<p>Глава 44 Теперь мужей восхвалим славных</p>

Теперь мужей восхвалим славных -

Сираха сын всем возвестил -

Величие Своё по праву

И то, что Он над миром главный,

Всевышний через них явил.

Господствующие сатрапы,

И именитые мужи

С невероятной силой ратной,

И у кого ума палата –

Достойнейшие типажи

Рождённые под небосводом.

Как наполнение сумы

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия