Читаем Престо, модерато, адажио полностью

— Тимур? Думаю, он уже сам не рад, что ввязался в это предприятие. Заметила, как он притих в четвёртой зоне? Должно быть, прикидывает, что мало с вас взял и как бы запросить надбавку. С «сопровождающими» как раз понятно. Меня больше интересует другой человек. Какая истинная роль в экспедиции нашего шефа? Сначала я думал, что он «мажорчик», ищущий адреналин, но... Скажи, он в самом деле внук вице-премьера?

Хелен не отвечала долго, отпивала кофе маленькими глотками. Лишь когда он закончился, произнесла:

— Наверное, тебе пора знать правду о Викторе. Нет, он не родственник Хенрика Лаугесена. Он вообще не гренландец и не исландец, — если мы говорим о происхождении.

— Кто же он?

— Однажды военно-морские силы Тулле обнаружили у юго-западных берегов Гренландии дрейфующий корабль. На борту восемнадцатипалубного круизного лайнера «Иона» они нашли только одного живого человека — молодую женщину. Точнее, двух: женщина оказалась на девятом месяце беременности. Её сознание было в сумеречном состоянии, она плохо понимала, где находится и что происходит вокруг. Жила инстинктами: искать пропитание и беречь будущего ребёнка.

Гораздо позже спецслужбы Тулле выяснили некоторые подробности. Женщину звали Милена Сеймур. За неделю до нулевого дня семнадцатилетняя Милена с подругой отправилась в круиз из Саутгемптона к Островам Зелёного Мыса, — подарок родителей за успешное окончание частной школы и поступление в Кембридж. Исходя из информации о порядках в школе и образе жизни её семьи, вряд ли она была беременна до отплытия. Скорее, это случилось в круизе. Не исключено, в тот день и час, когда возник тайм-феномен. Не исключено, «Иона» оказалась внутри барьера в процессе его формирования, — по расчётам, именно в районе Островов Зелёного Мыса первая зона прерывается. Что объясняет отсутствие людей — неконтролируемая паника вынудила их бежать от барьера, то есть, выпрыгивать с корабля. Но это предположения. Теперь факты: неуправляемый корабль дрейфовал, влекомый течениями, от берегов Африки до Гренландии. Сколько продолжался дрейф? Если ориентироваться на биологический возраст плода — около девяти месяцев. Но здесь опять-таки большое «но»: корабль поочерёдно прошёл сквозь девять барьеров, так что говорить о каком-либо адекватном исчислении времени не приходится.

Хелен замолчала. Илья, не удержавшись, поторопил:

— Что было дальше?

— Роды начались прежде, чем патрульный эсминец довёз роженицу до берега. Они прошли благополучно. Но затем у женщины начался необратимый распад мозговой ткани, и она умерла. Удивительно, почему этого не случилось раньше, — учитывая, сколько зон ускорения ей пришлось преодолеть. С ребёнком тоже было не всё просто. Родился младенец здоровым, но потом его развитие застопорилось. Лучшие педиатры Тулле не смогли найти этому внятного объяснения. После двух — двух! — лет безуспешных манипуляций младенца эксперимента ради перевезли в Исландию. И — о чудо! — процесс пошёл. Перевезли на Фареры — ускорился. В Британии он уже рос быстрее нормы. Но стоило вернуть в Гренландию — опять остановка. В итоге ребёнок стал отдельной государственной программой, курируемой лично вице-президентом Лаугесеном. Он даже дал мальчишке свою фамилию.

— Это Виктор?! — До Ильи наконец дошло очевидное. — Хочешь сказать, он был зачат где-то в первой зоне, а на свет появился в десятой? Преодолел в утробе матери девять барьеров и два с половиной века? Что, оставаясь в Тулле, он может вообще не стареть, жить вечно? Чёрт... Похоже на сказку.

— И я бы решила, что это сказка. Если бы вся дальнейшая жизнь Виктора не прошла на моих глазах.

— А как ты оказалась замешанной в эту историю? Почему Лаугесен-старший выбрал тебя на роль... э-э-э... воспитательницы чудо-ребёнка?

— Всё просто. Милена — старшая сестра моего деда, Фрэнсиса Джоселина Сеймура. Я ближайшая родственница Виктора и хранительница семейного архива графов Хартфордов.

Илья ожидал, что в Бруме повторится соревнование, кто первым выберет парусник. Однако в этот раз пресс-секретарь на своих правах не настаивала. Когда Хантер и Мроев, вернувшись в отель, объявили, что недорого сторговали вполне годное судно, она восприняла это как должное.

— Не хочешь взглянуть? Шеф, а ты? — предложил слегка обескураженный таким равнодушием Хантер.

— Мы тебе полностью доверяем. Пока будете грузить снаряжение и апгрейдить двигатель, мы с Виктором прогуляемся по местным достопримечательностям. Неподалёку есть Кабельный Пляж. Говорят, лучший в мире, «меккой» нудистов был когда-то. Хочу проверить.

— После нашего отплытия у тебя будет уйма времени на достопримечательности и нудизм.

— Вот уж нет. Пусть господин Мроев остаётся в Бруме, если пожелает, а я поеду в Порт-Хедленд и буду ждать там. Так что мы — на пляж. Илья, составишь компанию?

Предложение было неожиданным. Мроеву оно показалось ещё и подозрительным.

— Нет, Илья поедет с нами, как спец по яхтам, — быстро возразил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика