Читаем Превозмогая себя (СИ) полностью

Хозяин таверны, похоже, не сильно удивился их возвращению.

— Нам нужна комната, — сказал Снейп.

Коротышка наклонился к мастеру зелий.

— Я слышал, что вернулся Кунц. Он в ярости. Говорят, от него ушли два мага. Странные, в непонятной одежде.

Хозяин таверны, прищурившись, окинул взглядом волшебников. У Гарри засосало под ложечкой.

— Кунц теперь не остановится, пока не поймает их. Чародеи ранили его отряд. Он остановился недалеко. Но может заглянуть ко мне. Ему нравится моё пиво.

Снейп нахмурился, размышляя. Гарри смотрел на профессора.

— Уйдём, профессор? — прошептал Поттер. — Переночуем в лесу.

Снейп, не выходя из задумчивости, кивнул.

— Кунц — это охотник на магов? — спросил мастер зелий у хозяина таверны.

— Ну, да, — подтвердил тот.

— Рыжий такой, с бородой и шрамом на правом глазу?

— Совершенно верно.

Лицо Снейпа стало кровожадным. Он жёстко усмехнулся и бросил прощальный мрачный взгляд на коротышку. Гарри от такого взгляда похолодел бы от страха. Мастер зелий вышел из таверны, Гарри отправился за ним. На выходе юноша обернулся. Коротышка дрожащими руками держал стакан с пивом и судорожно пил. Гарри усмехнулся про себя и побежал следом за бывшим директором Хогвартса.

— Зачем вы расспрашивали его про того охотника? — спросил Гарри зельевара.

— Надо знать своего врага. При следующей встрече я не буду так мягок. Тем более, если он настроен против нас.

Гарри нахмурился.

— Мне кажется, мы не должны так поступать. Это не наше дело.

— Кто сказал про нас? — холодно поинтересовался Снейп. — Я сам разберусь.

Гарри и профессор стояли на улице. Вокруг сновали маглы. Собиралось всё больше народу, все стекались на главную площадь. Темнело и зажигались факелы, костры. Со стороны площади послышалась громкая музыка. Люди засвистели и захлопали. Гарри покосился на бывшего преподавателя. Тот не ответил, но пошёл в сторону площади. Гарри последовал за ним. Маглы нарядились в причудливые костюмы, разыгрывали сцены сражений и веселили толпу. Молодой волшебник наблюдал за всем происходящим во все глаза. Где-то на костре жарили мясо, и аромат разнёсся по всей улице. Стражники, похожие на древних рыцарей, кричали что-то про милость государя и предлагали отведать угощение. Только вперёд лезли, как заметил Гарри, толстые, сильные и вооружённые. А бедные и босоногие прятались в тени. Волшебники остались на площади, наблюдая за незнакомой жизнью.

Когда стало совсем темно, вышла луна из облаков, всё чаще раздавались крики пьяных, показалась конная процессия. В крытой карете, судя по всему, находился лорд, которого все ждали. Народ растёкся по краям площади, музыка стала тише. Гарри и Снейп натянули на головы капюшоны, сливаясь с толпой. Из кареты вышел невысокий, крепко сбитый мужчина. Светловолосый, с густой бородой. Под руку он вёл невероятной красоты женщину с длинными каштановыми, кудрявыми волосами. Женщина надменно взглянула на толпу. По рядам волной прошёлся шепот. Гарри вслушался.

— Она волшебница, — шепнул Снейп Гарри, внимательно наблюдая за парочкой в дорогих одеждах.

Молодой волшебник внимательнее присмотрелся к незнакомке. Что-то в ней действительно было такого, что отличало её от остальных. Да, несомненно. В ней чувствовалась сила, власть и могущество.

— Нам к ней не подобраться, — подал голос Гарри. Пару окружали вооруженные до зубов маглы.

— Знаю, — процедил сквозь зубы Снейп и прищурился.

Колдунья с лордом, тем временем, прошлись по рядам прилавков, что-то потрогали, где-то бросили пару монет. Гарри понял, что это была просто игра для господ. Затем пара буквально помахала ручками простолюдинам и скрылась в карете, которая мигом умчалась прочь, окружённая всадниками.

Снейп повернулся обратно к тавернам. Мужчина как будто кого-то выискивал. Гарри на миг испугался, что профессор ищет в толпе Кунца, охотника на магов. Мастер зелий не заходил в помещения. В тёмном плаще он двигался бесшумно, практически незаметный для окружающих. Они шныряли по подворотням. Взгляд бывшего директора остановился на пьяном магле. Тот был один. Он стоял перед большой бочкой с водой и, похоже, пытался привести себя в чувство. Снейп подошёл сзади, схватил мужчину под локоть и уволок его во тьму.

— Что вы делаете? — возмутился Гарри. Он увидел, как магл открывает рот, но ни одного звука не было слышно.

Снейп вытащил палочку и направил на мужчину перед ним. Мастер зелий нанёс заклятие оцепенения и, смотря маглу в глаза, проник в его разум.

Гарри отошёл назад, вытащил свою палочку и напряжённо стал озираться по сторонам. Но никто не обратил на них внимания. Парень услышал непонятный всхлип и зажёг свет на конце палочки, освещая магла. У того из носа хлестала кровь, затекая в открытый рот.

— Снейп! — зашипел громко Гарри. — Остановись! Сейчас же!

Профессор прервал связь между ним и маглом. Пьяный мужчина сполз на землю и обмяк. Гарри склонился над ним.

— Дайте ему укрепляющего зелья, — сказал Гарри.

— Зелье маглу? Не разочаровывай меня, Поттер.

— То есть как легилименсом по нему ударить, так это нормально, а как дать зелье маглу, так не положено?!

Перейти на страницу:

Похожие книги