Читаем Презентация PowerPoint полностью

Друзі так само уважно оглянули в*підзорну трубу і ту частину узбережжя, яку ще не дослідили, починаючи від піщаного берега до рифів, але не знайшли ніяких слідів аварії корабля.

— Так, — сказав Гедеон Спілет, — доведеться нам, мабуть, змиритися з дійсністю. Втішаймося, що ніхто ие заперечує наших прав на острів Лінкольна.

— Ну, а як же дробинка? — запитав Герберт. — Адже вона ж нам не примарилася!

— Чорт забирай, звичайно, ні! — вигукнув Пенкроф, згадавши про зламаний зуб.

' — Який же висновок? — запитав журналіст.

— А ось який, — відповів інженер, — близько трьох місяців тому невідомий корабель, з доброї волі або вимушено, пристав!..

— Виходить, ви припускаєте, Сайресе, що корабель безвісти зник? — запитав журналіст.

— Ні, дорогий Спілете; але погодьтеся, що тепер його тут немає.

— Отже, якщо я вас правильно зрозумів, містере Сайрес, — сказав Герберт, — корабель відплив?

— Очевидно! •

— І ми навіки пропустили нагоду повернутися на батьківщину? — вигукнув Наб.

— Боюся, що так.

— ТІ То ж, раз цей шанс втрачено, ходімо, — сказав Пенкроф, який уже скучив за Гранітним палацом.

Але ледь він підвівся, як пролунав голосний гавкіт Топа, і собака вискочив з лісу, тримаючи в зубах брудний шматок тканини.

Наб вихопив річ з пащі собаки. Це був шматок товстої полотнини.

Топ збуджено гавкав, бігав і стрибав, начебто запрошуючи хазяїна піти слідом за ним до лісу.

— Але ж там, можливо, і є розгадка дробинки! — вигукнув Пенкроф.

— Людина, яка пережила аварію корабля! — крикнув Герберт.

— Можливо, поранена, — сказав Наб.

— Або мертва! — додав журналіст.

І всі пішли за собакою, пробираючись між високими соснами, які стіною стояли на галявині. Про всяк випадок Сайрес Сміт і його супутники звели курки.

Поселенці заглибилися в ліс, але, на превелике своє розчарування, не знайшли відбитків людських ніг. Чагарнику і ліаи ніхто ие торкався, доводилося розрубувати їх сокирою, як у непролазних хащах Далекого Заходу. Важко було припустити, що тут побувала людина, а тим часом Топ бігав туди-сюди, начебто наполегливо обнюхуючи випадкові сліди, домагаючись якоїсь мети.

Мандрівники йшли сім-вісім хвилин, поки Топ ие завмер. Вони опинилися па прогалині, оточеній високими деревами, озирнулися і нічого не побачили ні під кущами, ні між стовбурами.

— Та що з тобою, Топе? — запитав Сайрес Сміт. Топ гавкав ще голосніше, стрибаючи біля велетенської сосни.

Раптом Пенкроф вигукнув:

— От здорово! Ось так штука!

— Що таке? — запитав Гедеон Спілет.

— А ми шукаємо уламки корабля иа морі і на суші!

— Ну так що ж?

— А те, що вони — у повітрі.

І моряк показав на якесь величезне полотнище, що біліло на верхівці сосни: Топ, мабуть, приніс шматок, який валявся иа землі.

— Та це не уламок загиблого корабля, — зауважив Гедеоіі Спілет.

— Стривайте-но... — вимовив Пенкроф. — Невже це...

— Так, все, що залишилося від нашої повітряної кулі, вона зависла там, на дереві.

Пенкроф пе помилявся і, голосно крикнувши «ура», додав:

г1- А ось і чудова тканина! Зможемо пошити собі білизну на кілька років! Зробимо носові хустки і сорочки! Ану, містере Спілет, що ви скажете про острів, де сорочки ростуть па деревах?

І справді, поселенцям острова Лінкольна пощастило: повітряна куля, востаннє злетівши в небо, впала на острів, і їм поталанило її знайти. Вони вирішили зберегти оболонку кулі на той випадок, якщо надумають знову почати повітряну подорож, або з користю застосувати кількасот ліктів бавовняної тканини відмінної якості, попередньо знежиривши її. Зрозуміло, що всі поділяли радість Пенкрофа.

Але потрібно було зняти оболонку кулі з дерева і сховати її в надійному місці — завдання ие з легких. Наб, Герберт і моряк вилізли на верхівку сосни, демонструючи чудеса спритності, і взялися відчіплювати величезний аеростат, який лопнув.

Вони вовтузилися більше двох годин і, нарешті, спустили на землю ие тільки оболонку з клапаном, пружинами, мідними частинами, але й сітку, інакше кажучи, мотузки і троси — майбутній такелаж, а па додачу — обруч і якір. Оболонка збереглася добре, якщо ие враховувати, що нижня її частина розірвалася.

Ціле багатство впало па них з неба.

— Але ж якщо нам, містере Сміт, заманеться залишити острів, то в дорогу ми вирушимо ие иа повітряній кулі, — чи не так? Повітряні кораблі ніяк не бажають летіти, куди тобі хочеться, нам це вже відомо! Послухайте, збудуємо гарний бот, тонн на двадцять. З вашого дозволу, я виріжу з цієї парусини фок21 і клівер22, а з іншого зшиємо собі білизну!

— Побачимо, Пенкрофе, — відповів Сайрес Сміт, — побачимо.

— А поки що треба все сховати в надійне місце, — підхопив Наб.

Дійсно, була неможливою доставка такого важкого вантажу — полотна, тросів, мотузок — до Гранітного палацу, для цього потрібен був візок, а поки вимагалося вберегти багатство від негоди. Поселенці спільними зусиллями знесли все иа берег; там вони знайшли в скелях досить велике заглиблення, майже печеру, захищену від вітру, дощу і морського прибою.

Перейти на страницу:

Похожие книги