Читаем Прежде чем мы проиграем (СИ) полностью

Сначала он не понял, для чего она это делает, но заколебавшийся поток магии напротив охотно устремился навстречу — губы сами отзывчиво приоткрылись, и Том машинально начал вдыхать полной грудью воздух, расправляясь в плечах и ощущая, как тепло приятно пронизывает его, вселяя мощь, энергию и наполняя превосходством. Гермиона хотела уже отстраниться, решив, что этого достаточно, но тот резко вцепился ей в плечи и жадно, как суккуб, продолжил вытягивать мерцание, пока прояснившееся осознание не потребовало прекратить.

Том внимательно посмотрел в тёмные глаза Гермионы, словно пытаясь отпечатать этот фрагмент в памяти, затем резко поднялся на ноги и помог ей подняться следом. Взгляд сразу бросился на мёртвое тело Беллатрисы — он как будто бы решил ещё раз удостовериться, что она мертва, — а затем повернул голову на другой конец вестибюля и посмотрел на содрогающуюся в рыданиях Тонкс, которая сидела на полу к ним спиной и держала в ладонях руки покойного волшебника.

Он нахмурился и почти неслышно пересёк зал, опустился рядом с Тонкс, посмотрев в безмятежное лицо незнакомому мужчине, а затем заглянул в глаза Нимфадоры, которая словно не замечала его.

С минуту они провели в молчании, слыша, как вдалеке по-прежнему сражаются волшебники, затем Том положил ладонь на плечо Тонкс и почти неслышно произнёс:

— Ещё ничего не закончилось.

Он осознавал её утрату, её безвыходное отчаяние и то, как весь её мир был разорван на части, перестав мерцать блеском надежды.

Та долго молчала, не поднимая глаз и держа холодеющую руку мага, затем хрипло отозвалась:

— У меня родился ребёнок.

В удивлении Том вздёрнул брови вверх и мягко улыбнулся.

— Значит береги себя. Отсутствие одного из родителей — переносимо. Отсутствие двоих — невосполнимо.

Напоследок он сжал её плечо крепче, а затем отпустил, выпрямляясь в полный рост. Он тут же поймал удивлённый взгляд Гермионы — она не понимала, откуда Тонкс и Том знают друг друга.

Неожиданно раздался холодный и вкрадчивый голос, который заставил невольно обернуться и проверить на присутствие заговорившего волшебника.

— Вы храбро сражались, — голос Волан-де-Морта казался совсем рядом, и Том не сразу понял, что самого волшебника здесь нет. — Лорд Волан-де-Морт умеет ценить мужество. Однако вы понесли тяжёлые потери. Если вы будете и дальше сопротивляться мне, вы все погибнете один за другим. Я этого не хочу. Каждая пролитая капля волшебной крови — утрата и расточительство. Лорд Волан-де-Морт милостив. Я приказываю своим войскам отступить. Я даю вам час — достойно проститесь со своими мертвецами, окажите помощь вашим раненым. А теперь я обращаюсь именно к тебе, Гарри Поттер. Ты позволил друзьям умирать за тебя, вместо того чтобы встретиться со мной лицом к лицу. Весь этот час я буду ждать тебя в Запретном лесу. Если по истечении часа ты не явишься ко мне, битва начнётся снова. На этот раз я сам выйду в бой, Гарри Поттер, и отыщу тебя, и накажу всех до единого — мужчин, женщин и детей, — кто помогал тебе скрываться от меня. Итак, один час.

Наступила гробовая тишина: звуки бойни смолкли, казалось, всё замерло, словно ничего и не было.

И с этого момента Том принялся лихорадочно соображать, как поступить дальше. В замке было оставаться бессмысленно — равносильно тому, что самого же себя загнать в ловушку. Появилось рьяное желание прийти к Волан-де-Морту и попытаться образумить его ещё раз, но с горьким смехом он отгонял от себя эту затею. Встреча с ним ничего не принесёт. Единственное, что его беспокоило, это уничтожение змеи и смерть Поттера, после чего можно будет завершить давно начатое, но ни к тому, ни к другому он за эти два часа нахождения в замке так и не приблизился. Поттер где-то пропал и явно находился не в руках Волан-де-Морта, а змея казалась более недосягаемой, разве что…

Том посмотрел на Гермиону и заговорил:

— Помоги Тонкс перенести тело в Большой зал.

— А ты? — тут же тихо спросила она, переводя взгляд с Нимфадоры на него.

— А я должен кое-что сделать. Оставайся здесь, не выходи никуда из замка — я тебя найду.

— Только не говори, что ты собрался к нему! — тут же зашипела Гермиона, больно хватая его за руку.

Это рассмешило. Её переживания за него невольно умиляли и сладко окутывали всё нутро. Том подавил проявившуюся на миг улыбку и, отводя взгляд в сторону, спокойно ответил:

— Иди.

Вдруг его взгляд зацепил красный маячок от связывающих его с Поттером чар — он был под мантией-невидимкой, зашёл в вестибюль с улицы и начал подниматься по лестнице куда-то наверх.

— Иди, я как можно скорее вернусь.

Том быстро накинул на себя дезиллюминационные чары, сбрасывая ладонь Гермионы, и устремился за мигающим красным огоньком, который слишком быстро перемещался вверх. Маячок привёл его на шестой этаж, где был кабинет директора, и как только появились ступеньки, ведущие вверх, Том незамедлительно последовал за Поттером, переступил порог и принялся ждать, что тот собирается делать.

Поттер скинул с себя мантию, вытащил небольшой сосуд с плавающей мутной белой жидкостью, подошёл к Омуту памяти и вылил содержимое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Лука Витиелло
Лука Витиелло

Я родился монстром.Жестокость текла по моим венам, как яд. Текла в жилах каждого Витиелло, передаваясь от отца к сыну, бесконечной спиралью чудовищности.Рождённый монстром, превращённый в более ужасного монстра клинком, кулаками и грубыми словами моего отца, я был воспитан, чтобы стать капо, править без пощады, раздавать жестокость без раздумий. Выросший, чтобы ломать других.Когда Ария была отдана мне в жены, все ждали, затаив дыхание, чтобы увидеть, как быстро я сломаю ее, как мой отец ломал своих женщин. Как я сокрушу ее невинность и доброту силой своей жестокости.Сломать ее было бы не так уж трудно. Это было естественно для меня.Я с радостью стал монстром, которого все боялись.До нее.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Зарубежные любовные романы / Романы