Читаем Прибрежье: глубина (СИ) полностью

Во сне он видел тихие тени на длинных ногах. Они скользили по комнатам, молчаливые и темные, и печально вздыхали. Одна из них поправила на Дине одеяло, другая собрала с пола капли воды. Они совсем не оставляли следов, но Дин улыбался в подушку. Пока невесомые гости бродили вокруг кровати, дурные сны боялись приходить и беспокоить его. К утру дождь стал тише, потом прекратился совсем. Ночные тени медленно уходили ему вслед, растворяясь в тишине, словно вовсе их тут и не было. Дин видел во сне, как одна из этих теней склонилась над ним и поцеловала в висок, прежде чем истаять полностью, но он был уверен, что это только сон.


========== Глава 10 ==========


Утро праздничного дня ничем себя не выдавало. Низкие облака бежали по небу, иногда позволяя солнцу коротко коснуться моря и травы. Ветер причесывал холмы, стряхивал с волн их пенные гребни. Несмотря на это, было очень тихо. Дин почувствовал это, едва вышел на порог с утренней чашкой кофе. Сегодня он завтракал в одиночестве: Адам был занят приготовлениями, Ричард еще не вернулся. Лениво оглядывая окрестности, Дин видел, как вернулись с прогулки Карл и Ири, на горизонте в море проплыли, одна за другой, восемь маленьких лодок. Где-то в холмах слышался веселый звонок велосипеда.

Дин вздохнул и вошел в дом. Нужно было проверить камеру, объективы, карты памяти для сегодняшнего вечера, и заставить себя не пялиться в сторону маяка так долго.

Велосипед звякнул уже где-то совсем рядом, и через несколько секунд в дверь постучали. Дин не знал никого, кто передвигался бы на велосипеде, поэтому удивился. Открыв, он увидел за дверью Миранду.

– Привет! Ничего, что я прямо с утра?

– Привет, здОрово. Заходи! Кофе хочешь?

– Нет-нет, я проездом. Просто подумала, что ты давно не брал картошки, значит, наверняка понадобится, – она показала небольшой мешок килограмм на десять, закрепленный в корзинке на багажнике велосипеда.

– Да, ты угадала, – улыбнулся Дин. – Я как раз думал закупиться через несколько дней. А чего на велике?

– Ну, машину занял папа: повез на рынок зелень, редис и раннюю морковь. А я тут просто… проветриться захотела, заодно вот, до тебя доехала, – Миранда покраснела и заулыбалась. – Ладно, я поеду, прогуляюсь по окрестностям!

– Подожди, я денег отдам, – остановил ее Дин.

– Ах, ну да, я рассеянна сегодня, – смутилась она.

Распрощавшись с соседкой, Дин недоуменно посмотрел на мешок картошки, оставшийся сиротливо стоять в холле.

– Сдается мне, мой друг, что ты всего лишь повод.

Он осторожно выглянул в окно, и убедился, что Миранда бодро крутит педали в сторону скал и построек маяка.

– Интересно, – хмыкнул Дин.

Он не имел привычки делать серьезные выводы на основе косвенных фактов, поэтому занялся своими делами: собрал посуду с завтрака, поставил аккумулятор камеры на зарядку, проверил стекла и фокусировку в объективах. Адам просил приходить “где-то к закату, ты сам почувствуешь, что пора”. До вечера оставалось прилично времени, и Дин решил прогуляться с маленькой камерой по окрестностям.

Он спустился в долину и побродил там, фотографируя смешные физиономии овец. Собака породы бордер-колли лежала на холме, откуда открывался лучший вид на стадо, и лениво следила за Дином взглядом.

Посидев немного рядом, он отправился дальше. Возле домика мистера Каллена галдели дети, а старый лекарь, спустив очки на самый край носа, вынимал занозу из пальца рыдающей девчушки. Тыковка выглядывала из-за горшка с геранью на окне, справедливо опасаясь выходить.

– Как себя чувствуешь, Дин? – окликнул его мистер Каллен.

– Превосходно, спасибо.

– Я рад!

Дети проводил Дина взглядами.

– Надзорный, – громко прошептал кто-то из них.

Девочка с занозой мигом перестала плакать и утерла нос здоровой рукой.

– А вы видели фей, мистер О’Горман? – спросила она.

– Да, – улыбнулся Дин. – Конечно видел.

– На кого они похожи?

– Все разные, – он пожал плечами. – Злые похожи на Тыковку, когда она не в духе: такие же зубастые и когтистые. А добрые… да вот на тебя и похожи.

Мистер Каллен одобрительно крякнул, поднимая невидимую занозу на кончике иголки.

– Вот она, вредина!

– Слышали – я похожа на фею! – радостно воскликнула девчушка.

– Тихо, юная леди, не дергайте руку: ранку нужно обработать, чтобы она не разболелась сильнее, – строго сказал мистер Каллен.

Дин помахал им рукой и пошел дальше.

В доме у Ричарда пришлось немного задержаться. Отпустив леди Мариан полетать, Дин решил протереть пыль и пол к его приезду. Он немного увлекся, поэтому очень удивился, услышав стук в дверь. Неужели уже вечер?

Снаружи стоял Адам с пакетами.

– Привет, Дин! Я так и думал, что мы встретимся. Вот, решил завезти Ричарду немного продуктов на завтра, у него же наверняка пусто в холодильнике.

– Привет. Надо же, а я подумал, что неплохо бы прибраться. Вот, постель перестилаю. Заходи, только смотри, не выпусти попугая.

Адам вошел, и леди Мариан, будто почувствовав, прилетела из гостиной, где до того кружила вокруг телевизора. Она села новому гостю на плечо и принялась что-то ласково щебетать. Дин почему-то не удивился, когда Адам, послушав, ответил ей в той же манере.

Перейти на страницу:

Похожие книги