Читаем Прибрежье: глубина (СИ) полностью

– Настолько серьезно, насколько это возможно, принимая во внимание все условия. Очевидцы — туристы, наверняка они пробовали местное пиво или что-то в этом роде. Не сомневаюсь, что они верят в то, что видели нечто волшебное, наша земля сама навевает подобные образы, так что не нужно их за это винить. У нас тут регулярно появляются подобные сообщения, Дин, не стоит беспокоиться. Кто фей видит, кто лепреконов – а в реальности все эффект от пива и местных красот.

– Мне кажется, я бы очень испугался, увидев кого-то потустороннего, – Дин постарался улыбнуться беззаботно.

– Тогда просто следи за количеством выпитого, – пожал плечами Ричард. – Но если все же встретишь фею, попробуй ее заснять. Наверняка это принесет тебе мировую известность и много денег.

Дин старательно поддерживал веселый вид, переводя тему на что-то более прозаическое. К счастью, проблемы рыбаков интересовали Ричарда куда плотнее, чем гипотетические феи, и вскоре они уже активно обсуждали тему изменения донных течений у берегов. Завтрак получился долгим из-за затянувшейся беседы, и мог бы продолжаться еще, если бы Ричард не подскочил, взглянув на часы.

– Боже мой, сколько времени! Дин, я совсем засиделся у тебя, а ведь мне давно пора быть в городе.

– Срочные дела?

– Да, я обещал мистеру МакКою помочь с организацией праздника. Кстати, Дин, ты там будешь?

– Опять я чувствую себя немного глупо. Что за праздник?

– Ну конечно, – улыбнулся Ричард, – я так и думал, что он постесняется сказать тебе. У Адама день рождения, уже завтра. Наверняка он пригласит тебя, но не скажет о поводе: слишком смущается.

– Очень плохо, что смущается: у меня же совсем не осталось времени, чтобы придумать для него подарок! – Дин схватился за голову. – Почему я не спросил об этом раньше?

– Не беспокойся так, Адам будет рад просто тому, что ты придешь. Поверь, иногда внимание лучше любого материального подарка.

Дин чуть нахмурился и посмотрел на Ричарда. В голове у него поднялся настоящий тайфун, мысли скакали с одного на другое, путались. Хочет ли дядюшка сказать, что Адам лучшая компания для Дина? Вряд ли он забыл об их отношениях с Эйданом, и как тогда это понимать? В ясных глазах Ричарда Дин видел только участие и дружеское расположение, не замечая никакого подвоха. Может, он ничего такого и не имеет в виду?

– Я… я знаю, что он хорошо ко мне относится.

– Очень хорошо, Дин. Так что постарайся дойти до них завтра вечером, ладно? Надеюсь, вы не будете очень заняты с Эйданом?

– Эйдан уехал в Дублин по работе, сдавать какие-то отчеты. Возможно, завтра его еще не будет, так что с этим никаких проблем. Я приду, если это удобно – все же, меня пока не приглашали, – но о подарке все равно подумаю.

– Договорились. А теперь мне и правда пора бежать, мистер МакКой наверняка уже заждался меня, – Ричард застегнул молнию ветровки. – Увидимся!

Дин остался в одиночестве, но легче думать ему от этого не стало. Он немного сердился на Адама, что тот скрыл близость своего праздника, но в то же время нечто прохладное касалось его головы, когда на поверхность всплывала простенькая мысль: пока что его вообще никто никуда не приглашал. Формально, Дин может просто заглянуть к Адаму во время прогулки, поздравить и продолжить заниматься своими делами.

Размышляя подобным образом, он перемыл посуду и принялся складывать вещи в свою рабочую сумку. Со вчерашнего дня она пахла нагретым камнем, а в щелях кое-где забился нанесенный ветром песок. Дин был уверен, что он ощущает еще и запах сигарет Эйдана от плотной ткани крышки. Настроение поднялось, хотя обладатель тех самых сигарет, а еще притягательных глаз и самой красивой улыбки сейчас находился далеко-далеко отсюда, где-то на севере, посреди бескрайнего моря.

Собравшись, Дин проверил приборы в подвале и отправился к причалам. Там он провел почти весь день: снимал сети и руки, их подправляющие, суровые лица рыбаков, обветренные и потемневшие от солнца и соли, небо в сетях, тени на камнях и крупном песке, беспокойные волны, следы, крабов.


========== Глава 2 ==========


Ночь прошла спокойно. Дин спал без сновидений, и только под утро к нему попробовал постучаться ставший привычным уже страшный сон про умирающего коня в прибое, но дурной морок сгинул, будто испугавшись стука камней на склоне. Не до конца проснувшись, Дин с улыбкой различил в завываниях ветра знакомые слова неприличной песенки про красотку Салли, что носила слишком короткую юбку и страсть как любила моряков. Это значило, что, как минимум, один конь вернулся на маяк, и ждет остальных, как и он.

Еще какое-то время удалось подремать, но окончательно Дин проснулся от того, что в окно к нему заглядывала серая лошадиная морда.

– Твою ж мать! – подскочил он. – Крэйг! Напугал до черта.

Голова кивнула и подмигнула ему перламутровым глазом, а потом исчезла. Через несколько секунд (Дин успел натянуть джинсы и футболку) кто-то принялся загадочно скрестись в дверь.

– Сейчас открою, потерпи.

Крэйг на пороге выглядел нашкодившим школьником. Дин вознес хвалу местным богам, что тот пришел хотя бы одетым.

– Извини. Я разбудил, ага?

Перейти на страницу:

Похожие книги