Читаем Приданое полностью

В эту ночь Софье не спалось, она долго ворочалась с боку на бок, всё не шёл у неё из головы сегодняшний разговор с сестрой. Переживала она, что обидела Устинью, да как же было ей рассказать правду? О таком и думать-то стыдно, не то что вслух произнести. Да и кто знает, как Устя отнесётся. А вдруг так и будет всё, как Пахом предрекал, усмехаясь? Обвинит Устя её же в прелюбодействе, в том, что мужа её охмурила, соблазнила? Нет, надо молчать. Но как же теперь сестрину любовь снова вернуть?

– Ну, ничего, – подумала, в конце концов, Софьюшка, – Утро вечера мудренее, время пройдёт и остынет, отойдёт Устя. Она ещё от бремени своего сейчас такая. Да и свекровь с золовкой житья не дают. Вот переедут в свой дом, да родится дитя и станет всё как прежде. А сейчас спать надо, с Богом…

<p>Глава 9</p>

Прошло два дня. В один из вечеров у дома Софьи остановилась телега, и во двор вошёл мужчина.

– Хозяюшка, дома? – усмехнулся он.

Софья, услышав из-за приоткрытой двери голос, вздрогнула. Она узнала Пахома. Быстрым движением кинулась она, было, ко второй двери, что вела из избы в сад, так ещё батюшка их дом устроил, два входа сделал, да не успела выскочить, Пахом уже вошёл в избу.

– Что? Стряпаешь? Это дело. Может, и на чай пригласишь?

Софья поспешно схватила ухват и выставила вперёд, туда, откуда раздавался ненавистный голос.

– Уходи, Пахом, добром прошу.

– А то что? – притворно удивился тот, – Эка ты гостей встречаешь! Чай, не чужие мы, родня, да близкая. А с роднёй так нельзя.

– Не родня ты мне и никогда ею не станешь. Зачем пожаловал?

– Да вот звать тебя пришёл на новоселье.

– Устинья уже была, приглашала.

– Дак придёшь?

– Нет, Пахом, нечего мне там делать. Подарок от меня после Усте передам.

– А чего ж не придёшь-то?

Софья молчала. Пахом сделал осторожное движение вперёд.

– Не подходи, сейчас ткну ухватом.

– Не посмеешь, – усмехнулся Пахом, – Не такова ты.

Софья прижалась спиной к стене, затаив дыхание, вся превратившись в слух.

Пахом, хитро оглядев избу, начал было, крадучись, заходить сбоку, да тут хлопнули ворота.

– Тьфу ты, – выругался смачно он, – Кого ещё там черти принесли?

В сенцах раздались шаги. Пахом быстро кинулся к порогу, заговорил нарочито громко:

– Ну, я пошёл, коли, Софья, ждём тебя на новоселье!

С этими словами он развернулся к двери, собираясь выйти, как тут же столкнулся нос к носу с Иваном, молодым мужчиной из их деревни, который уже несколько лет засматривался на Софью. Иван косо взглянул на Пахома, оглядел его сверху вниз. Тот протянул руку:

– О, Иван, ну здорово! А ты чего сюда?

Иван неохотно пожал ладонь Пахома, смерил его взглядом:

– Я по делу. А ты?

– Я? – рассмеялся Пахом, – А я родня ейная, и мне повод не нужен, чтобы в гости зайти. И отчитываться перед тобой я в этом не должон. Это вот ты, я смотрю, дела какие-то придумал. Ты смотри у меня, я Софью в обиду не дам. Думаешь, её защитить некому?

Иван стоял, стиснув зубы, и желваки заходили на его скулах.

– Как бы от тебя её защищать не пришлось.

– Чего-о-о? – протянул Пахом и, сжав кулаки, запрыгал, как петух, – Да за такие слова…

– Ты вроде уходить собирался? – сухо ответил Иван, – Так иди с добром.

Пахом схватил Ивана за грудки, притянул к себе. Тут же подскочила сзади Софья и вцепилась в рубаху Пахома, оттаскивая его назад.

– Да вы что все, взбеленились что ли? – сплюнул Пахом, лицо его покраснело, он был взбешен.

– Уходи, – коротко ответила Софьюшка.

Тот кинул недобрый взгляд на Ивана, процедил сквозь зубы:

– Встретимся ещё.

И вышел прочь из избы.

Софья молчала, Иван подошёл к ней, заглянул в лицо – не плакала ли? Не обидел ли её этот гад? Нет, слёз вроде не видать.

– Софьюшка, – несмело спросил он, – Как ты? Зачем Пахом тут был?

– Да я хорошо, – кивнула она, – А он… Приглашать на новоселье заходил.

– М-м, да, дом он поднял тот еще, не дом, а терем. Дворец целый. Устинья, небось, довольна?

– Не поёт птичка в неволе, хоть и клетка у неё золотая, – еле слышно прошептала Софья.

– Что ты говоришь?

– Ничего, Иван, ты сам-то чего пожаловал?

– Да я спросить, может надобно чего помочь?

– Да вроде бы ничего не надо, – пожала плечами Софья.

– А я видел, забор у тебя покосился, ежели ветер сильный подует, так того и гляди свалится. Давай-ка я его подправлю.

– Хорошо, только мне расплатиться с тобою нечем.

– Ну, вот ещё, разве я заводил речь про оплату? – возмутился Иван, – Не надо мне ничего. Я по-соседски. Решено, вечером и приду значит.

Ничего не ответила Софья, опустила глаза. Иван постоял малость у порога, переминаясь с ноги на ногу, словно желая что-то ещё сказать, но, так и не решившись, вышел из избы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лира Орфея
Лира Орфея

Робертсон Дэвис — крупнейший канадский писатель, мастер сюжетных хитросплетений и загадок, один из лучших рассказчиков англоязычной литературы. Он попадал в шорт-лист Букера, под конец жизни чуть было не получил Нобелевскую премию, но, даже навеки оставшись в числе кандидатов, завоевал статус мирового классика. Его ставшая началом «канадского прорыва» в мировой литературе «Дептфордская трилогия» («Пятый персонаж», «Мантикора», «Мир чудес») уже хорошо известна российскому читателю, а теперь настал черед и «Корнишской трилогии». Открыли ее «Мятежные ангелы», продолжил роман «Что в костях заложено» (дошедший до букеровского короткого списка), а завершает «Лира Орфея».Под руководством Артура Корниша и его прекрасной жены Марии Магдалины Феотоки Фонд Корниша решается на небывало амбициозный проект: завершить неоконченную оперу Э. Т. А. Гофмана «Артур Британский, или Великодушный рогоносец». Великая сила искусства — или заложенных в самом сюжете архетипов — такова, что жизнь Марии, Артура и всех причастных к проекту начинает подражать событиям оперы. А из чистилища за всем этим наблюдает сам Гофман, в свое время написавший: «Лира Орфея открывает двери подземного мира», и наблюдает отнюдь не с праздным интересом…

Геннадий Николаевич Скобликов , Робертсон Дэвис

Проза / Классическая проза / Советская классическая проза
Купец
Купец

Можно выйти живым из ада.Можно даже увести с собою любимого человека.Но ад всегда следует за тобою по пятам.Попав в поле зрения спецслужб, человек уже не принадлежит себе. Никто не обязан учитывать его желания и считаться с его запросами. Чтобы обеспечить покой своей жены и еще не родившегося сына, Беглец соглашается вернуться в «Зону-31». На этот раз – уже не в роли Бродяги, ему поставлена задача, которую невозможно выполнить в одиночку. В команду Петра входят серьёзные специалисты, но на переднем крае предстоит выступать именно ему. Он должен предстать перед всеми в новом обличье – торговца.Но когда интересы могущественных транснациональных корпораций вступают в противоречие с интересами отдельного государства, в ход могут быть пущены любые, даже самые крайние средства…

Александр Сергеевич Конторович , Евгений Артёмович Алексеев , Руслан Викторович Мельников , Франц Кафка

Фантастика / Классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Радуга в небе
Радуга в небе

Произведения выдающегося английского писателя Дэвида Герберта Лоуренса — романы, повести, путевые очерки и эссе — составляют неотъемлемую часть литературы XX века. В настоящее собрание сочинений включены как всемирно известные романы, так и издающиеся впервые на русском языке. В четвертый том вошел роман «Радуга в небе», который публикуется в новом переводе. Осознать степень подлинного новаторства «Радуги» соотечественникам Д. Г. Лоуренса довелось лишь спустя десятилетия. Упорное неприятие романа британской критикой смог поколебать лишь Фрэнк Реймонд Ливис, напечатавший в середине века ряд содержательных статей о «Радуге» на страницах литературного журнала «Скрутини»; позднее это произведение заняло видное место в его монографии «Д. Г. Лоуренс-романист». На рубеже 1900-х по обе стороны Атлантики происходит знаменательная переоценка романа; в 1970−1980-е годы «Радугу», наряду с ее тематическим продолжением — романом «Влюбленные женщины», единодушно признают шедевром лоуренсовской прозы.

Дэвид Герберт Лоуренс

Проза / Классическая проза