Читаем Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла полностью

Сам же город резко контрастировал с вратами: полупустые улицы, по которым сквозило уныние, нисколько не говорило о том, что это столица целого государства. Архитектурой и планировкой город не сильно отличался от других городов цвергов: все те же выточенные в скале дома, мастерские и торговые лавки, все те же широкие каменные улицы и лестницы, все та же полутьма, что прорезалась редкими светящимися окнами.

Цверги повели Арчибальда и Юиль к себе домой. Дом был пыльным и казался заброшенным, но лишь потому, что соседка, которую они попросили присмотреть за ним, тоже истлела от проклятья. На небольшой улочке, что насчитывала десяток домов, заселенных осталось всего три. Немногочисленные соседи были рады возвращению Ульза и Ольдры, но за их улыбками Арчибальд чувствовал горечь утрат. Они улыбались не потому, что сильно любили сопровождающих Д’Энуре цвергов, а потому, что слишком многих потеряли, и искали любой маломальский повод для радости.

Перебросившись свежими новостями, Арчибальд понял, что Торег действительно плохо знал о ситуации в столице: на сегодня половина жителей города умерло или уже болело проклятьем. Ульз, решивший сразу же доложить о своем прибытии Адамитовому Королю, умчался, оставив гостей на Ольдру.

Дом цвергов был так же скромно обставлен, как и дом Торега, а отличался от него лишь чуть более низкими потолками и проходами, отчего Арчибальду пришлось сильно нагибаться. Только Ольдра, Юиль и Арчибальд навели в запустевшем доме порядок, зажгли камин и собирались отдохнуть, как прибежал улыбающийся во всю свою бороду Ульз.

— Адамитовый Король ждет Вас, господин Арчер, в любое время дня и ночи, — радостно заголосил он и положил перед Арчибальдом свежий пергамент с подписью монарха.

— Для начала, может снова называть меня, Д’Энуре. Наш путь окончен, так что скрываться смысла нет. А во-вторых… а сколько сейчас примерно времени?

— Примерно середина ночи, — подсказала Юиль.

— Так поздно! Не думаю, что стоить беспокоить монарха так поздно. А как ты узнала о времени?

— Я догадывалась, что в подземельях цвергов нам будет тяжело учитывать время, поэтому выучила одно слабенькое заклинание первого круга: [Время]. Оно позволяет примерно прикидывать, какое сейчас время суток. Если выучить более высокоуровневое заклинание, например, [Точное Время], второго круга, то можно будет знать точное время.

— Тогда почему ты не купила [Магические Часы]? Они хоть и недешевы, но найти их не сложно?

— Я… — эльфийка осеклась и, поникнув, тихо добавила, — я не догадалась…

— Кхе! — усмехнулся Арчибальд. — Заклинатели всегда думают, как заклинатели. Не кори себя. Давай чуть передохнем и направимся ко дворцу — работы нам предстоит много.

— Угу… давайте…


Глава 6.


Дворец Адамитового Короля был украшен не в пример более скромно, чем дома знатных дворян Империи. Залы и коридоры были прямы и широки, словно дороги. Их постоянно патрулировали дворцовые стражники, что так же, как и Ольдра использовали даорды. В отличии от оружия цвержки, что было боевым: побитое, поцарапанное, и без всяческих украшений, оружие охраны, как собственно и броня, были изготовлены в разы более искусно и богато. Это не значило, что пользоваться им было нельзя (судя по взгляду стражников, они знали, что с ними нужно делать), но данные даорды носили более церемониальный характер.

Троих путников (Ольдра осталась дома) проводили по залам, нигде не задерживаясь, даже перед входом в Зал Королей, места где проходили все церемонии и заседал Адамитовый Король. Стены Зала наполняли выточенные фигуры цвергов, что были сделаны с невероятным мастерством: можно было четко различить даже волосы их бород.

— Это — Адамитовые Короли, — просветил Королевский церемониймейстер, цверг, что исполнял роль секретаря короля. — От самого первого, Угрэта Объединителя, до последнего, — манерным жестом руки церемониймейстер указал на фигуры.

Зал был небольшим, вытянутым от входа к трону. Отлитый из черного металла, широкий, почти без узоров, в данный момент времени, трон пустовал. Церемониймейстер отклонился от трона чуть в сторону, где Арчибальд еле разглядел дверной проем.

— Прошу, Вам туда, — церемониймейстер остановился и жестом указал на дверь.

— А, там… — нерешительно спросил Арчибальд.

— Кабинет Ее Величества. Времени на полноценную церемонию встречи сейчас нет. Мне было указано привести Вас сразу по прибытию. Вас ждут.

И, развернувшись, ушел к выходу. Арчибальд нерешительно пожал плечами, но ни Юиль, ни Ульз ему не ответили, и он налег на тяжелую железную дверь. Дверь со скрипом отворилась и перед Арчибальдом раскинулся кабинет со столом, несколькими стульями, шкафами и кучей пергаментов. За столом сидела женщина-цверг, что-то читая в поданном ей пергаменте. На скрип она лишь подняла глаза и отложив документ, широко улыбнулась:

— А-а-а, господин Д’Энуре, я, полагаю. Как я рада Вас видеть.

Арчибальд в непонимании застыл. Его выручил Ульз, что, сделав два шага вперед, преклонил колено:

— Ваше Величество! Это и есть тот самый Арчибальд Д’Энуре!

— Молодец, сын Краза!

— Все ради нашего народа, Ваше Величество!

Перейти на страницу:

Похожие книги