Читаем Приключения полностью

— Если бы вера никогда не обманывала, кто бы ее це¬ нил? За тобой, видно, еще никогда так отчаянно не го¬ нялся нехристь, Родриго, а не то бы ты знал, как быстро человек переходит от страха к надежде, от ярости — к смиренной молитве. Помню, однажды, в суматохе и спешке, когда ревел ветер и свистели ядра, а перед гла¬ зами были одни тюрбаны нехристей и в голове только мысли о бастинадо, я начал молиться святому Стефано таким голосом, каким кричат на собак, а матросов подго¬ нял жалобным мяуканьем. Черт побери! Нужно испытать такие вещи самому, синьор Родриго, чтобы узнать хотя бы, на что ты способен. — Ты прав. Но кто такой этот Джино, о котором ты говорил, и как он стал гондольером в Венеции, если он родом из Калабрии? — Этого я не знаю. Его хозяин — и, можно сказать, мой хозяин, так как я тоже родился в его владениях, — молодой герцог святой Агаты, тот самый, что добивается поддержки сената в своей претензии на богатства и по: чести последнего из рода* Монфорте. Этот процесс тянется так долго, что парень успел стать гондольером, перевозя хозяина из его дворца к тем знатным господам, у которых он ищет поддержки... По крайней мере, так объясняет все это сам Джино. — Я его знаю. Он одет в цвета своего хозяина. И он не лишен ума? — Синьор Родриго, вряд ли кто-нибудь из калабрий¬ цев может похвалиться умом. Мы ничем не отличаемся от наших соседей, но исключения всегда бывают. Джино до¬ статочно ловок в своем деле и вообще человек неплохой, но что говорить — мы ведь не ищем в гусятине прелести жареного бекаса. Природа создала человека, однако дворян создают короли. А Джино — всего лишь гон¬ дольер. — И искусный? — Руки и ноги у него на месте, но, когда речь идет о знании людей или вещей, бедный Джино — только гон¬ дольер! У парня прекрасное сердце, и он никогда не за¬ медлит услужить другу. Я его люблю, но что правда, то правда. — Ну, держи наготове свою фелукку, потому что она в любую минуту может нам понадобиться! — Тащи свой груз, а уЖ я сделаю остальное.. 95

— Прощай. Советую тебе воздержаться от других дел и смотри, чтобы завтрашнее веселье не испортило твоих людей! — Попутного ветра тебе, синьор Родриго. Все будет в порядке. Браво вернулся в гондолу, и она скользнула прочь от фелукки с такой легкостью, которая показывала, что рука, управляющая ею, искусно владеет веслом. Якопо пома¬ хал рукой Стефано, и вскоре его лодка затерялась среди судов, заполнивших порт. Еще несколько минут капитан «Прекрасной соррен- тинки» ходил по палубе, вдыхая прохладный ветерок с Лидо, а затем пошел вниз, спать. К этому времени темные, бесшумные гондолы, обычно сотнями снующие по водному простору, уже скрылись. Не слышно было больше звуков музыки на каналах, и Вене¬ ция, в другое время такая оживленная, теперь, казалось, заснула мертвым сном. Глава VIII Рыбак везет семью — жену с ребенком, Покинув свой зеленый островок. А рядом — землепашец. Близ него — Простая деревенская девчушка, Впервые убежавшая из дома; Монахини, монахи — на пароме Столпились все. Роджерс, «Италия» Никогда еще массивные купола, великолепные дворцы и сверкающие каналы Венеции не были залиты столь яр¬ ким солнцем, как в день, наступивший после этой ночи. Солнце едва показалось над низким берегом Лидо, а на площади Святого Марка уже раздались звуки рогов и труб. Долгим эхом прокатился в ответ пушечный выстрел из дальнего Арсенала. Тысяча быстрых гондол засколь¬ зила из каналов во всех направлениях, через порт, Джу- декку и различные внешние каналы, а морская дорога от Фузины и близлежащих островов была усеяна в это время бесчисленным множеством лодок, спешащих к городу. %

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже