Читаем Приключения Карла Фрейберга полностью

Двести пятьдесят тысяч рублей обменяли на золото, уло­жили в цинковые ящики и под конвоем тридцати городо­вых, сэра Бликсфильда, восьми корреспондентов и целого штата сыщиков отправили к поезду, в котором для них отве­ли специальный вагон.

Для наблюдения за публикой сыщики разместились по одному в каждом вагоне и на всех площадках.

Когда на следующий день поезд подошел к Москве, вся процессия быстро переехала на Савеловский вокзал и оттуда направилась в Савелово.

В Савелове их встретил один из сыщиков, который сказал, что дом в Кимрах нанят и лошадь готова.

Фрейберг, успевший во время дороги переодеться и загри­мироваться под самого обыкновенного крестьянина, при по­мощи агентов взвалил золото на телегу и взял в руки вож­жи. Переехав на пароме Волгу, отряд благополучно доехал до места и остановился в заранее нанятом доме.

Дом этот, или, вернее, двор, принадлежал крестьянину Федорову и представлял собой несколько построек. Главный дом состоял из трех комнат и выходил окнами на улицу. Кроме того, во дворе было еще два флигеля, в это лето пус­товавших. Хозяин с семьей жил в одном из флигелей.

Ящики с деньгами Фрейберг поставил в главном доме, в одном из флигелей поселились консул и корреспонденты, в другом - сыщики и полиция.

По требованию Фрейберга хозяева поместились вразбивку и место для сна им было предоставлено в прихожих всех трех помещений.

Прошел скучный, томительный день...

Каин не давал о себе никаких вестей.

Прошел, наконец, и второй день, а между тем все остава­лось без перемен.

На второй день вечером сэр Джон Бликсфильд, промучив­шись напрасным ожиданием, лег спать около полуночи.

Ворота охранял караул.

Прошло, вероятно, часа два, когда консул во сне вдруг по­чувствовал легкое прикосновение к плечу. Открыв глаза, он увидел перед собою семилетнего хозяйского сына Мишу.

- Чего тебе? - спросил консул.

Мальчик пригнулся к самому уху консула и шепнул:

- Пойдемте со мной. Только чтобы никто не знал. Будто со мной гулять идете.

Быстро одевшись, консул в сопровождении мальчика вы­шел из дома, ответив дежурному агенту, что у него болит го­лова и он идет немного освежиться.

Все уже спали, и на уход консула никто не обратил ни ма­лейшего внимания.

ооо

X

Проведя сэра Бликсфильда по нескольким улицам, маль­чик ввел его в какой-то дом. Не успели за консулом затво­риться ворота, как подошел человек, в котором консул сразу узнал Каина.

- Ну что? - заговорил консул, сразу сообразив, в чем дело.

- Она здесь?

- Это не ваше дело, - холодно ответил разбойник. - Здесь вы должны передать мне деньги, и мисс Торн через сутки бу­дет свободна.

- Значит, вы, так сказать, хотите получить деньги вперед?

- удивился консул. - Ну, а чем я гарантирован, что вы, взяв деньги, не потребуете еще?

Разбойник равнодушно пожал плечами.

- Придется вам пойти на риск, - ответил он. - Я со своей стороны даю слово, что не обману. Да кроме того, если я не освобожу после выкупа пленниц, то не дадите мне второй раз денег, а следовательно, мне пользы не будет...

- Это верно...

- Ну, вот видите! Но... помните: если хоть одна душа уз­нает про наш разговор, мисс Торн умрет. Мне достаточно только громко крикнуть, чтобы нож вонзился в ее сердце.

- Что же вы хотите от меня? - спросил консул.

- Имеете ли вы доступ к золоту? - спросил разбойник.

- Конечно.

- Можете ли вы выслать на несколько минут караул из той комнаты, в которой хранится золото? Ведь я прекрасно знаю, что весь дом полон полицией и все село оцеплено сы­щиками.

- Мисс Торн и ее секретарша здесь?

- Конечно нет! Но чтобы доказать вам, что мы имеем с ними самые близкие сношения, я попросил бы вас написать ей записку, и завтра получите от нее ответ.

- И вас не схватят по дороге?

- Вы в этом убедитесь сами.

- Гм... Но как же я передам вам деньги? - удивился кон­сул. - Ведь вы же сами говорите, что знаете, что весь дом по­лон сыщиков. Отчего вы так уверены?

Каин пожал плечами.

- Вы должны помнить одно, что от вашего молчания за­висит жизнь двух женщин. А теперь расскажу, как должна состояться передача денег.

- Слушаю вас, - спокойно проговорил американец.

- Я передам вам слитки олова, - сказал разбойник. - Мальчик перенесет его к вам на квартиру по частям.

- Что же я буду с ними делать? -- удивился консул.

- Вместе с несколькими корреспондентами положите его в карманы, вышлете караул из комнаты, откроете ящики и, наполнив свои карманы золотом, вложите вместо него оло­во. Когда вы перетаскаете все золото мне, объявите сыщи­кам, что встретили меня и я сказал вам, что передача долж­на состояться в Корчеве. А теперь - потрудитесь написать за­писку мисс Торн.

Минут пять генеральный консул стоял в глубокой задум­чивости.

Конечно же, разбойники, не задумываясь, убьют пленниц, если его постигнет неудача. Поймать их можно, но это по­влечет за собою смерть двух женщин, а между тем амери­канские граждане поручили ему лишь выкупить соотечест­венницу, а не ловить ее похитителей.

Все это быстро пронеслось в голове консула, и, махнув ру­кой, он решил заняться ловлей разбойников лишь тогда, ког­да мисс Торн будет свободна.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 3
Том 3

В третий том собраний сочинений вошли произведения о Шерлоке Холмсе: повесть «Собака Баскервилей», а также два сборника рассказов «Его прощальный поклон» и «Архив Шерлока Холмса» (второй сборник представлен в сокращении: шесть рассказов из двенадцати).Сюжет знаменитой повести А.К.Дойля «Собака Баскервилей» (1902) основан на случайно услышанной автором старинной девонширской легенде и мотивах английских «готических» романов. Эта захватывающая история об адской собаке — семейном проклятии рода Баскервилей — вряд ли нуждается в комментариях: ее сюжет и герои знакомы каждому! Фамильные тайны, ревность, борьба за наследство, явление пса-призрака, интригующее расследование загадочных событий — всё это создаёт неповторимый колорит одного из лучших произведений детективного жанра.

Артур Конан Дойль

Классический детектив