Читаем Приключения Карла Фрейберга полностью

Вырвав из записной книжки листок, он набросал несколь­ко слов и передал его Каину.

- Я желал бы этим лишь проверить ваши слова, - произ­нес он.

- Я доставлю вам ответ завтра ночью, - сказал разбой­ник, принимая из руки консула записку. - А теперь можете возвращаться домой.

Сказав это, он прошел на задний конец двора и, перепрыг­нув через забор, исчез.

В сопровождении мальчика консул возвратился и скоро уснул, утомленный дорогой и пережитым.

XI

На следующий день сэр Бликсфильд только и делал, что принимал от разных мальчиков олово. Несколько раз к нему заходил Фрейберг, но консул ни одним словом не прогово­рился о случившемся.

Дети не возбуждали ничьего подозрения, и стража сво­бодно пропускала их.

После обеда консул вместе с несколькими корреспонден­тами вышел гулять на Волгу и тут, взяв с них обет молчания, рассказал о задуманном.

Совещание длилось недолго.

Единогласно было признано, что необходимо прежде все­го освободить мисс Торн, а затем уже русская полиция пусть ищет похитителей. В том, что преждевременная поимка раз­бойников будет стоить жизни двум женщинам, никто не сом­невался. Поэтому решено было все скрыть от сыщиков, пока мисс Торн и ее секретарша не будут выпущены на свободу.

Возвратившись домой, сэр Бликсфильд заявил Фрейбергу, что желает проверить деньги, и, выслав из комнаты караул, распечатал ящики. Вместе с ним, якобы для проверки, яви­лось четверо корреспондентов. Пока в комнате стоял Фрей- берг, они делали вид, что считают золото, но когда ему на­доело смотреть на это и он вышел из комнаты, все пятеро стали быстро распихивать золото по карманам, в сапоги и за пазуху, заменяя его оловом. Время от времени они выходили и снова возвращались до тех пор, пока все золото не было нако­нец заменено оловом.

Покончив с этим, сэр Бликсфильд снова запечатал цин­ковые ящики своей печатью и, впустив в комнату караул, как ни в чем не бывало удалился вместе с корреспондентами в свое помещение.

Остаток дня все они ходили страшно возбужденные, и лишь несколько бутылок эля немного успокоили их к вече­ру. Около одиннадцати часов вечера консул и корреспонден­ты сделали вид, что ложатся спать. К часу ночи весь дом по­грузился в сон.

Ночь выдалась темная, так как все небо покрылось тучами.

Сэр Бликсфильд уже начал было дремать, когда вдруг де­вятилетняя дочь хозяина, Маша, вошла неслышно в комна­ту и дотронулась до его плеча.

Сообразив, в чем дело, консул быстро вскочил.

- Вам письма, - зашептала девочка. - Приказали пере­дать, чтобы никто не видел.

И, помолчав немного, она сунула в руку консула два пись­ма, проговорив весело;

- А мне за это целый фунт конфет дали!

Выслав девочку вон, сэр Бликсфильд засветил огонь, раз­будил корреспондентов и распечатал письма.

Первое было от мисс Торн.

«Сэр Бликсфильд! - писала пленница. - Умоляю вас слу­шать наших похитителей, иначе мы погибли. Вашу запис­ку я получила. Пока мы не терпим никакой нужды, но по­ложительно не знаем, где находимся. Можете известить мужа моей секретарши, что его жена благополучно раз­решилась от бремени две недели тому назад и теперь уже ходит. У нее родился прехорошенький мальчуган. Похити­тели прислали к роженице очень хорошую акушерку. Но сегодня нам заявлено категорически, что малейшая по­пытка с вашей стороны к неисполнению приказаний похи­тителей повлечет за собою нашу смерть. К нам пристав­лены четыре вооруженных человека, которым приказано заколоть нас, если поступит сигнал. Умоляем, спасите нас!

Ваша преданная Торн».

Другое письмо было от самого Каина и заключало в себе несколько слов: «Третья доска справа заднего забора двора подымается. Заберите золото и немедленно пройдите в со­седний сад».

- Что делать? - спросил консул, взглянув на корреспон­дентов.

- Как что?! - удивились они. - Надо делать то, что при­казано!

Набив полные голенища и карманы золотом, все пятеро вышли на задний двор. Караул стоял снаружи, и никто их не заметил.

Подойдя к задней части забора, сэр Бликсфильд ощупью нашел доску и, подняв ее, люди проникли в соседний сад. Тут приблизилась темная фигура и знаком велела следовать за ней.

Пройдя через соседний сад, все шестеро вошли в какой-то погреб, и дверь за ними захлопнулась. Карманный фонарь осветил помещение, и вошедшие увидели Каина и несколь­ких людей в масках.

- Принесли золото? - спросил разбойник.

- Да, - коротко ответил консул.

Началась передача.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 3
Том 3

В третий том собраний сочинений вошли произведения о Шерлоке Холмсе: повесть «Собака Баскервилей», а также два сборника рассказов «Его прощальный поклон» и «Архив Шерлока Холмса» (второй сборник представлен в сокращении: шесть рассказов из двенадцати).Сюжет знаменитой повести А.К.Дойля «Собака Баскервилей» (1902) основан на случайно услышанной автором старинной девонширской легенде и мотивах английских «готических» романов. Эта захватывающая история об адской собаке — семейном проклятии рода Баскервилей — вряд ли нуждается в комментариях: ее сюжет и герои знакомы каждому! Фамильные тайны, ревность, борьба за наследство, явление пса-призрака, интригующее расследование загадочных событий — всё это создаёт неповторимый колорит одного из лучших произведений детективного жанра.

Артур Конан Дойль

Классический детектив