Читаем Приключения Карла Фрейберга полностью

Главарь похитителей, которого я до сих пор не видела без маски, заявил сегодня учителю и учительнице, что зав­тра их повезут обратно, отдав им лошадь, и, значит, когда это письмо дойдет до вас, они будут уже на свободе. Наши похитители народ вежливый, и я склоняюсь к мыс­ли, что это не простые разбойники, а люди партийные, и не желаю им зла.

Еще раз умоляю вас не оставить нас. Я думаю, амери­канцы сумеют выручить свою соотечественницу.

Жду помощи. Уважающая вас

А. Торн».

Кончив чтение письма, Фрейберг внимательно посмотрел на сэра Бликсфильда.

В свою очередь, консул беспомощно глядел на сыщика.

- Я хотел бы знать, что вы думаете предпринять и что по­советуете мне, - проговорил наконец сэр Бликсфильд.

Несколько минут сыщик молчал.

Наконец по его лицу пробежала едва уловимая улыбка.

- Вот что! - сказал он решительно. - Я съезжу в Ворон­цово. Возможно, что по описаниям освобожденных я и напа­ду на след. Если нет, быстро вернусь. Вы же пока что испол­няйте приказания разбойника, но... без меня денег из своих рук не упускайте.

- Хорошо, - кивнул консул. - Я понял вашу мысль. Если вам не повезет в Воронцове, то мы сумеем захватить разбой­ников во время передачи денег.

Два лакея внесли ужин и собеседники принялись за еду, с удовольствием прислушиваясь к звукам румынского оркес­тра Саввы Подурьяно, игравшего в общем зале.

Просидев в ресторане часа два и переговорив обо всех под­робностях, собеседники вышли и, простившись, разошлись по домам.

VI

Пространная телеграмма американского генерального кон­сула произвела в Америке сенсацию.

Газеты затрубили о происшествии, на голову сэра Блик- сфильда дождем посыпались телеграммы с запросами о под­робностях, а вскоре американские газеты стали пересылать и собранные с их помощью деньги.

От самых крупных газет приехали в Петербург даже спе­циальные корреспонденты, в обязанности которых входило сообщать о ходе розысков и в случае неудачи присутствовать при выкупе мисс Торн.

Спустя месяц сэр Джон Бликсфильд должен был послать в Америку телеграмму с просьбой остановить присылку де­нег, так как требуемая разбойниками сумма была уже соб­рана полностью.

Он приказал выставить в своем консульском кабинете одно из оконных стекол и вставить вместо него красное стекло. Сделав это, он стал ждать посещения знаменитого сыщика, с которым почти каждый день обменивался телеграммами.

Между тем, Карл Фрейберг не терял времени даром. На другой же день, выехав утром из Петербурга с целым отря­дом агентов сыскной полиции, в числе которых находился и Пиляев, он спустя сутки прибыл в Брянск. Отсюда весь от­ряд, разбившись на пары, перебрался в село Воронцово.

Разместив сыщиков на двух постоялых дворах, Фрейберг вместе с Пиляевым отправился в школу. Было около один­надцати часов утра и в школе велись занятия. Учителя Пет­ров и Маркова (весь учительский персонал школы) были на своих местах.

Назвав им свою фамилию, Фрейберг попросил прекратить занятия, заявив, что ему необходимо переговорить с ними по важному и срочному делу.

Не зная, кто такой Фрейберг, учителя обеспокоились. От­пустив детей домой, Петров пригласил Фрейберга и Пиляе- ва к себе, куда вслед за ними пришла и Маркова.

Услышав, что приехавшие - агенты сыскной полиции, Петров изложил им все происшествие самым подробным образом.

Но как ни ломал себе голову Фрейберг, ясности у него не прибавлялось.

- Нас и туда и назад везли с закрытыми глазами, - рас­сказывал Петров. - Мы не могли даже определить направле­ние, так как лошади то и дело сворачивали то вправо, то вле­во, а большая часть дороги шла густым лесом. К концу путе­шествия наше платье оказалось совершенно изодранным кустарником. Разбойники, или, как вернее будет выразить­ся, похитители, заметили это и, когда мы возвратились домой, то, раздевшись, увидели пришпиленные к нашим спинам пакеты, в которых оказалось по пятидесяти рублей в каждом и записки, в которых похитители, извиняясь за не­вольно испорченное по их вине платье, просят принять эти деньги как возмещение убытков.

- Черт возьми, Каин совсем джентльмен! - воскликнул король сыщиков, внимательно прослушав весь рассказ.

- Как, вы знаете имя предводителя?! - удивился учитель.

- Он сам назвал себя в письме к американскому гене­ральному консулу. Это известный разбойник, бежавший с каторги, - ответил Фрейберг. - Похождения его отличаются грандиозностью замысла и чрезвычайно хитрым исполне­нием. И если меня считают королем русских сыщиков, то его смело можно назвать королем грабителей и разбойников... А скажите мне, пожалуйста, хорошо ли вы помните то место, где они впервые подошли к вам?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 3
Том 3

В третий том собраний сочинений вошли произведения о Шерлоке Холмсе: повесть «Собака Баскервилей», а также два сборника рассказов «Его прощальный поклон» и «Архив Шерлока Холмса» (второй сборник представлен в сокращении: шесть рассказов из двенадцати).Сюжет знаменитой повести А.К.Дойля «Собака Баскервилей» (1902) основан на случайно услышанной автором старинной девонширской легенде и мотивах английских «готических» романов. Эта захватывающая история об адской собаке — семейном проклятии рода Баскервилей — вряд ли нуждается в комментариях: ее сюжет и герои знакомы каждому! Фамильные тайны, ревность, борьба за наследство, явление пса-призрака, интригующее расследование загадочных событий — всё это создаёт неповторимый колорит одного из лучших произведений детективного жанра.

Артур Конан Дойль

Классический детектив