Читаем Приключения Карла Фрейберга полностью

- Нам ничего не остается, как самим дождаться ее приезда, - проговорил знаменитый сыщик. - Пойдем, Пи- ляев.

VI

Ждать возвращения испанки им пришлось до десяти часов утра. Она подкатила к подъезду своего дома на изящ­ном автомобиле, и едва только успела соскочить с него, как шофер, не дожидаясь ее приказания, дал машине пол­ный ход и стремительно исчез в переулке. Все это произо­шло так быстро и, главное, так неожиданно, что сыщики едва успели опомниться, и лишь Фрейберг заметил, что на автомобиле стоял номер сто пятый.

Видя, что преследование автомобиля вряд ли принесет пользу, Фрейберг поручил его на всякий случай Пиляеву, а сам, вежливо приподняв шляпу, подошел к испанке.

- Простите, сударыня, - заговорил он, - мне очень нуж­но, чтобы вы уделили мне несколько минут.

Испанка сделала сердитый жест.

- Я на улицах не знакомлюсь, - ответила она, довольно сильно коверкая русский язык.

- Но я главный агент сыскной полиции, - пояснил сы­щик.

Испанка сделала испуганные глаза.

- Разве что-нибудь случилось? - спросила она тревожно.

- О, не беспокойтесь! - успокоил ее сыщик. - Я только намерен задать вам несколько вопросов.

- Я... я... с удовольствием... - пробормотала красавица, нажимая на кнопку звонка.

Дверь отворилась, и изящная горничная пропустила их в прихожую.

Дав сыщику раздеться, испанка сбросила с себя роскош­ную кружевную накидку и, сказав горничной, что позовет, когда будет нужно, отпустила ее.

- Пройдемте в будуар, - предложила она.

Следом за ней Фрейберг прошел в изящный будуар цве­та бордо, отделанный таким образом, чтобы все дефекты немолодого лица тщательно скрывались цветом обстанов­ки.

- Я вас слушаю, - произнесла испанка, опускаясь на шелковую кушетку и указывая сыщику на кресло.

- Приступлю прямо к делу, - начал тот. - Мне необхо­димо знать фамилию того господина, с которым вы сидели вчера в кабинете.

- В «Аквариуме»? - спросила Отеро.

- Да.

- Гм... Как вам сказать, - задумчиво ответила красави­ца. - Мне он назвался итальянцем Перлипини, но... нам часто говоря ненастоящие имена, в особенности те, кто но­сит на руке обручальное кольцо.

- А у него оно было? - с живостью спросил сыщик.

- Было. Поэтому-то я и думаю, что он солгал. Кроме то­го, он один раз ошибся и назвал себя не Перлипини, а Пе- рипини.

- Он подарил вам бриллиант? - продолжал расспраши­вать сыщик.

- Да.

- Могу я на него взглянуть?

- Конечно.

Испанка встала, прошла в переднюю и возвратилась с ридикюлем в руках.

- Вот, - она вынула из сумочки великолепный брил­лиант и подала его сыщику.

Взяв камень из рук, Фрейберг долго рассматривал его со всех сторон, затем, положив на стол, вынул из кармана фо­тографию и список украденных вещей с обозначением их стоимости.

- Гм... цена этому камню тысячи полторы, но, к сожале­нию, он не похож ни на один из украденных, - пробормо­тал он наконец.

- Как? Вы сказали, краденый? - заволновалась испанка. - Объясните, пожалуйста!

- О, это нетрудно! Вам достаточно вспомнить, что на днях ограблен ювелирный магазин Федорова. Мы ищем вора. Поэтому берегитесь, если вы дадите ложные сведения. Рано или поздно все выяснится, и тогда мы предадим вас суду как сообщницу.

- Sancta Madonna!* - испугалась испанка. - Неужели вы думаете, что я скрою хоть что-нибудь? Ну хотите, я расска­жу вам все по порядку?

- Я хотел вас сам просить об этом.

- Так слушайте! - начала красавица. - Я никогда не ви­дела раньше сеньора Перлипини и познакомилась с ним вчера. Он расположился один в ложе закрытого театра, рядом с которой я сидела. Когда он заговорил со мной, я ответила. Потом мы заняли кабинет, пригласили цыган, и он при всех предложил мне этот камень за то... чтобы пое­хала с ним прокатиться. Мы поехали на Стрелку. Там его ждала прехорошенькая яхточка с маленькой уютной каю­той, похожей на гнездышко. Матросов было двое. В каюте быстро был накрыт стол, поданы вино и фрукты. Отчалив от берега, мы понеслись под парусами по взморью. В каю-

Святая Мадонна! (исп.).

те было очень уютно, она словно нарочно создана для люб­ви, и мы... мы провели в ней время до восьми часов утра...

- Не говорил ли он вам чего-нибудь особенного? Не рассказывал ли что-нибудь про себя? - перебил сыщик.

- Почти ничего, - ответила испанка. - На мои расспро­сы он отвечал, что имеет в Неаполе ювелирный магазин, каждый год путешествует, совмещая дело с отдыхом, и те­перь приехал в Петербург по делам на целое лето.

- Он, вероятно, назначил вам свидание?

- Нет. Я сама вызвала его на это, но он отмалчивался и лишь под конец сказал, что кутит последний день и что с сегодняшнего дня возьмется серьезно за дело, потому ви­деться с ним мне будет невозможно.

- Не давал ли он вам свой адрес?

- Нет.

- Где же вы высадились?

- На маленькой пристани в Ораниенбауме. На проща­ние он сказал, что в память об этой ночи дарит мне свою яхточку.

- Он оставил ее вам?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 3
Том 3

В третий том собраний сочинений вошли произведения о Шерлоке Холмсе: повесть «Собака Баскервилей», а также два сборника рассказов «Его прощальный поклон» и «Архив Шерлока Холмса» (второй сборник представлен в сокращении: шесть рассказов из двенадцати).Сюжет знаменитой повести А.К.Дойля «Собака Баскервилей» (1902) основан на случайно услышанной автором старинной девонширской легенде и мотивах английских «готических» романов. Эта захватывающая история об адской собаке — семейном проклятии рода Баскервилей — вряд ли нуждается в комментариях: ее сюжет и герои знакомы каждому! Фамильные тайны, ревность, борьба за наследство, явление пса-призрака, интригующее расследование загадочных событий — всё это создаёт неповторимый колорит одного из лучших произведений детективного жанра.

Артур Конан Дойль

Классический детектив