Читаем Приключения «Литтл Санни» (СИ) полностью

— Насчет вырождения дьявольских фруктов версия довольно занятная, — сказал Трафальгар. — По разным сведениям, которые я получал, выходит, что за последнее десятилетие количество фруктовиков во всем мире уменьшилось, хотя редкие фрукты продолжают находить.

— Это точно! — кивнула Иккаку. — Сейчас во всю процветает продажа фальшивых дьявольских фруктов. Так что каждый заказчик теперь пробует их на месте, если собирается съесть сам. В случае, если фрукт поддельный, кому-то не поздоровится, — она злобненько хихикнула.

— Так или иначе фрукт, съеденный ребенком Мугивары оказался не ядовит. Все живы и здоровы и могут искать приключения дальше, — растянулся в немного мечтательной улыбке Ло. — Ну а мы продолжим за ними «присматривать».

— Капитан, а как же ваши обязанности в качестве йонко? Вы же не собираетесь вот так вот вечно следить за детишками? — недовольно спросил Бепо, хотя на самом деле он даже не помышлял о том, чтобы бросить сынка на произвол судьбы.

— А мне надоело, — махнул рукой Трафальгар. — Терпеть не могу этот Новый Мир. Мне здесь гораздо больше нравится.

— А если…

— А если кто позарится на нашу территорию, пока меня нет, — глаза Хирурга Смерти демонически блеснули, — то лично я им не завидую.

— Обожаю, когда капитан так шутит! — воскликнула Иккаку где-то на заднем плане, она уже неслась по своим делам, ну или поболтать еще с кем-нибудь.

— Ну так… — проворчал Бепо, подспудно начиная беспокоиться о том, как бы и его сынуля чего нехорошего не попробовал.


Между тем «Литтл Санни» неторопливо, но верно держал курс на зимний остров. Климатический контраст после тропиков был колоссальный и это у островов, находящихся, можно сказать, по соседству. Вот такое это странное место Гранд Лайн. Экипаж корабля уже начинал потихоньку утепляться, юные Пираты Сердца радовались своим комфортным многофункциональным комбинезонам, ну а для беспечных близнецов, едва ли захвативших с собой хоть что-то из вещей, товарищи пожертвовали, кто что смог. С каждым часом становилось все холоднее, а вскоре резкие порывы ветра принесли с собой снег. Приближался Барабанный остров, как называли его в народе.


========== Часть 12. Барабанный остров ==========

***

Остров Драм встретил путешественников веселой и забористой вьюгой с пробирающим до костей морозом. В сочетании с сырым морским воздухом выходило просто ужасно, особенно для людей непривычных к местному климату. Однако юных мореплавателей это ничуть не смутило. Едва успев высадиться на берег, Луси и братья Ророноа начали играть в снежки. Поначалу численное преимущество близнецов было вполне очевидно, ровно до тех пор, пока они не попали снежками в Анетт и Канну. Рассерженные повариха и снайперша тут же присоединились к капитану и под радостное улюлюканье медбригады и Еске, уделали братьев в пух и прах, закидав по уши снегом.


Отдельным поводом для веселья над близнецами служил также факт, что, поскольку те имели беспечность не захватить с собой теплой одежды, им пришлось облачиться в то, что нашлось. Рену, конечно, еще повело — ему перепала запасная куртка Луси, которую предусмотрительная Лотта запихала в багаж, зная, что, неровен час, одну тот или порвет или потеряет; правда, куртка была ему несколько маловата. Рью же досталась розовая девчачья душегрейка, любезно предоставленная Михо, в которой он, что понятно, выглядел нелепо и старался не обращать внимания на противные смешки Анетт, справедливо считавшей, что так ему и надо, а вот нечего все время дразниться.


В деревне их встретили вполне радушно и даже предложили помощь в ремонте повреждений, полученных во время шторма. Староста, узнав о цели визита детей, сам вызвался проводить их в бывший замок Вапора, переоборудованный под вполне приличную клинику, которую и по сей день возглавляла доктор Куреха. В теперешние времена наверх крутой горы, по которой когда-то, рискуя жизнью, взбирались родители Луси с Элеонорой, Анетт и Михо, были проложены канатные дороги с подъемниками современного образца, делающие подъем в гору вполне комфортным и безопасным.


Детишки сидели в крытых, едущих друг за другом кабинках, глазели, раскрыв рты. Это было еще более здорово, чем езда в санях на собаках, в которых они проделали путь к подъемнику. Но самые яркие впечатления поджидали их впереди: увлекательная экскурсия по замку-больнице и новые знакомства, особенно встреча с самой Курехой. Последняя, услышав о том, кто к ней пожаловал, самолично вышла встречать дорогих гостей.


— Здоро́во, мелкота! — поприветствовала их весьма странная старушенция в обтягивающих брюках и топике, в руке она держала початую бутыль чего-то явно крепкого.

— О, — раскрыл рот Луси.

— Ы-ы, — издала не совсем понятный звук Элеонора.

— Во бабуся дает! — сказали близнецы.

— Очуметь, — протянули Михо и Канна.

— Не комильфо, — припомнила мамино выражение Анетт.

«А я думала, что отец у меня странный», — подумала Оливия.

— Так вот как крутые доктора выглядят, — сказала Амико, обращаясь к Боссу. (Маленький минк, кажется, был в полном замешательстве.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Descent
The Descent

We are not alone… In a cave in the Himalayas, a guide discovers a self-mutilated body with the warning--Satan exists. In the Kalahari Desert, a nun unearths evidence of a proto-human species and a deity called Older-than-Old. In Bosnia, something has been feeding upon the dead in a mass grave. So begins mankind's most shocking realization: that the underworld is a vast geological labyrinth populated by another race of beings. Some call them devils or demons. But they are real. They are down there. And they are waiting for us to find them…Amazon.com ReviewIn a high Himalayan cave, among the death pits of Bosnia, in a newly excavated Java temple, Long's characters find out to their terror that humanity is not alone--that, as we have always really known, horned and vicious humanoids lurk in vast caverns beneath our feet. This audacious remaking of the old hollow-earth plot takes us, in no short order, to the new world regime that follows the genocidal harrowing of Hell by heavily armed, high-tech American forces. An ambitious tycoon sends an expedition of scientists, including a beautiful nun linguist and a hideously tattooed commando former prisoner of Hell, ever deeper into the unknown, among surviving, savage, horned tribes and the vast citadels of the civilizations that fell beneath the earth before ours arose. A conspiracy of scholars pursues the identity of the being known as Satan, coming up with unpalatable truths about the origins of human culture and the identity of the Turin Shroud, and are picked off one by bloody one. Long rehabilitates, madly, the novel of adventures among lost peoples--occasional clumsiness and promises of paranoid revelations on which he cannot entirely deliver fail to diminish the real achievement here; this feels like a story we have always known and dreaded. 

Джефф Лонг

Приключения