Читаем Приключения Мохнатика и Веничкина в школе Великого Волшебника полностью

Бантик уже несколько десятков лет работал в аэропорту, за порядком следил, мигрирующих духов досматривал, решал, кому можно, а кому нельзя волшебные вещи провозить. Про него говорили разное, но шёпотом, чтобы не обидеть. Боялись в немилость попасть. А Ведьма ничего не боялась, потому что по заграницам не ездила, а с аэропортовым Бантиком у них дела общие были — бессовестные и беспощадные.



— Наш заговор провалился… — Чертёнок подпрыгнул к Бантику и шепнул ему на ухо: — Тебя Ведьма на ковёр вызывает.

— Что? — испугался Бантик и побледнел, волосы встали дыбом, фуражка на затылок съехала. — Ты что, ей рассказал, что я присвоить волшебные камни собираюсь? — разозлился он и схватил Луканьку за шкирку.

— Конечно же нет! — обиделся чертёнок и оттолкнул аэропортового. — Как ты мог такое подумать! Я честный чёрт.

— Тогда что же случилось? — недоверчиво спросил тот.

— Мохнатик и Веничкин всё испортили. Как обычно, — чертёнок шмыгнул носом. — У Ведьмы родился очередной бессмысленный и беспощадный план по похищению камней. Без тебя ей не справиться. Ну а я, если наш уговор ещё в силе, тебе помогу. — Луканька ткнул аэропортового пальцем в грудь и подмигнул.

— Как всё, однако, хорошо складывается… — На лице Бантика появилась коварная беззубая улыбка. — Конечно, всё в силе: мне камни, тебе свобода. — Он довольно потёр руки: — Пора действовать-злодействовать. Полетели!

Схватил он чертёнка, повернул фуражку козырьком назад, и уже через секунду оказались они на заснеженной опушке перед домом Ведьмы. Сугробы — выше человеческого роста. Деревья стоят чёрные, ветки словно длинные неуклюжие руки висят, того и гляди схватят. Из дупла глаза чьи-то зыркают, в лесу волки от голода воют.

— Мрачное место, — отметил Бантик.

— Это Ведьма антураж для посетителей создаёт. Мне особенно нравятся дупла в виде черепов и чёрные снеговики с горящими угольками вместо глаз. По ночам она радио включает с голосами ужасающими. Брррр. Пошли.

Бантик открыл скрипучую дверь и нерешительно зашёл в избу.

— Явился не запылился! Заходи, садись! — недружелюбно встретила Бантика хозяйка, держа в руках ухват. — Ну, что глаза прячешь? Знаешь уже плохие новости?

— Знаю, тётушка! — Бантик полез в карман: — Вот письма с фотографиями. Вечно Мохнатик и Веничкин всё портят. Я был уверен, что камни уже у вас!

Ведьма взяла конверты, нехотя посмотрела, читать не стала.



— Ух! Прохвосты! — разозлилась она и топнула ногой так, что Луканька свалился с табуретки.

Бантик тут же щёлкнул пальцами. Фотографии сами спрятались в конверты и залетели к нему во внутренний карман пиджака. Ведьма закрыла трубу на печке, проверила, что в сенях и на улице никого нет, вернулась за стол и зашептала:

— Разведка доложила, что Волшебник, как только ему вернули древние камни, поместил их в лампу, которая днём и ночью охраняется джиннами. Нет ни одного существа на планете, которое могло бы обхитрить всех этих джиннов сразу. Так что украсть камни будет очень сложно. Почти невозможно. — Ведьма подошла к Бантику, ткнула в него указательным пальцем и заговорщически прошептала: — Но я знаю, как их достать даже из-под носа у тысячи джиннов!

— И как? — отодвигаясь, спросил осмелевший Бантик.

Ведьма заулыбалась:

— Слышал такую пословицу: «Ученье — свет, а неученье — тьма»? — Бантик кивнул. — Так вот, мой братец, когда прятал в лампу камни, именно её использовал в качестве заклинания! Лампа-то не электрическая, а волшебная! Чем больше детей прочитает Книгу Великого Волшебника, тем сильнее будет она светить. А джинны под ней уже устроили свой райский уголок! Каждый обзавёлся отдельной стеклянной квартиркой, лежит себе, греется под светом знаний. Кто читает, кто в города играет, кто в карты. Одним словом, и камни древние стерегут, и развлекаются. Такую работу ещё поискать!



Луканька и не знал, что Ведьма такая осведомлённая. Удивился так, что аж рот раскрыл. А она наклонилась к Бантику и прошептала в самое ухо:

— Знаю, есть у тебя дар — превращать всё хорошее в плохое. Укради Книгу Великого Волшебника и сделай её плохой. Тогда вместо добрых волшебников появятся злые. А вместо света лампа начнёт излучать тьму. Джинны тут же замёрзнут и разлетятся, а мы сможем без труда забрать древние камни. А я пока адресок школы узнаю.

— Это я могу. Только вот красть не умею.

— Для этого у нас Луканька есть. Он смышлёный.

На этом Ведьма с Бантиком договорились, руки друг другу пожали да и поспешили к дому Кривошлыковых.


Вьюга за окном завывала, словно пыталась предупредить о чём-то. А в доме Кривошлыковых почти все сладко спали. Даже Мохнатик сопел на печке, наслаждаясь теплом любимого одеяла и запахом родного дома.

Лишь хозяйка на кухне убиралась: котелки натирала, посуду мыла. Знала она, что по ночам черти по избам гуляют, в грязной посуде ноги моют, сор разбрасывают, воду мутят. А посему никогда не оставляла грязную посуду да незакрытые кастрюли и чашки на ночь. Чтобы чертям не потакать да с близкими не ругаться.


Глава 4

Кто ходит в гости по ночам?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира