Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

The dog jumped from right to left, and from left to right; snapping, growling, and barking; the man thrust and swore, and struck and blasphemed; and the struggle was reaching a most critical point for one or other; when, the door suddenly opening, the dog darted out: leaving Bill Sikes with the poker and the clasp-knife in his hands.Собака металась из стороны в сторону, огрызаясь, рыча и лая, а человек ругался, наносил удары и изрыгал проклятья; борьба достигла критического момента, как вдруг дверь распахнулась, и собака вырвалась из комнаты, оставив Билла Сайкса с кочергой и складным ножом в руках.
There must always be two parties to a quarrel, says the old adage.Для ссоры всегда нужны две стороны - гласит старая поговорка.
Mr. Sikes, being disappointed of the dog's participation, at once transferred his share in the quarrel to the new comer.Мистер Сайкс, лишившись собаки как участника в ссоре, немедленно перенес свой гнев на вновь прибывшего.
'What the devil do you come in between me and my dog for?' said Sikes, with a fierce gesture.- Черт вас побери, зачем вы влезаете между мной и моей собакой? - злобно жестикулируя, крикнул Сайкс.
'I didn't know, my dear, I didn't know,' replied Fagin, humbly; for the Jew was the new comer.- Я не знал, мой милый, не знал, - смиренно ответил Феджин (появился именно он).
' Didn't know, you white-livered thief!' growled Sikes.- Не знали, трусливый вор? - проворчал Сайкс.
' Couldn't you hear the noise?'- Не слышали шума?
'Not a sound of it, as I'm a living man, Bill,' replied the Jew.- Ни звука не слышал, Билл, умереть мне на этом месте, - ответил еврей.
' Oh no!- Ну да!
You hear nothing, you don't,' retorted Sikes with a fierce sneer.Конечно, вы ничего не слышите, - злобно усмехнувшись, сказал Сайкс.
'Sneaking in and out, so as nobody hears how you come or go!- Крадетесь так, что никто не слышит, как вы вошли и вышли!
I wish you had been the dog, Fagin, half a minute ago.'Жаль Феджин, что полминуты тому назад вы не были этой собакой!
'Why?' inquired the Jew with a forced smile.- Почему? - с натянутой улыбкой осведомился еврей.
'Cause the government, as cares for the lives of such men as you, as haven't half the pluck of curs, lets a man kill a dog how he likes,' replied Sikes, shutting up the knife with a very expressive look; 'that's why.'- Потому что правительство заботится о жизни таких людей, как вы, которые подлее всякой дворняжки, но разрешает убивать собак, когда б человек ни пожелал, - ответил Сайкс, с многозначительным видом закрывая свой нож. -Вот почему.
The Jew rubbed his hands; and, sitting down at the table, affected to laugh at the pleasantry of his friend.Еврей потер руки и, присев к столу, принужденно засмеялся в ответ на шутку своего друга.
He was obviously very ill at ease, however.Впрочем, ему было явно не по себе.
'Grin away,' said Sikes, replacing the poker, and surveying him with savage contempt; 'grin away.- Ладно, ухмыляйтесь! - продолжал Сайкс, кладя на место кочергу и созерцая его со злобным презрением.
You'll never have the laugh at me, though, unless it's behind a nightcap.- Никогда не случится вам посмеяться надо мной, разве что на виселице.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука