Of course, except the two that died last week. And little Dick.'
Конечно, за исключением тех двух, что умерли на прошлой неделе, и маленького Дика.
'Isn't that boy no better?' inquired Mr. Bumble.
- А этому мальчику все не лучше? - спросил мистер Бамбл.
Mrs. Mann shook her head.
Миссис Манн покачала головой.
'He's a ill-conditioned, wicious, bad-disposed porochial child that,' said Mr. Bumble angrily.
- Это зловредный, испорченный, порочный приходский ребенок, - сердито сказал мистер Бамбл.
'Where is he?'
- Где он?
'I'll bring him to you in one minute, sir,' replied Mrs. Mann.
- Я сию же минуту приведу его к вам, сэр, -ответила миссис Манн.
' Here, you Dick!'
- Иди сюда. Дик!
After some calling, Dick was discovered.
Дика окликнули несколько раз, и он, наконец, отыскался.
Having had his face put under the pump, and dried upon Mrs. Mann's gown, he was led into the awful presence of Mr. Bumble, the beadle.
Его лицо подставили под насос и вытерли подолом миссис Манн, после чего он предстал пред грозным мистером Бамблом, бидлом.
The child was pale and thin; his cheeks were sunken; and his eyes large and bright.
Мальчик был бледен и худ; щеки у него ввалились, глаза были большие и блестящие.
The scanty parish dress, the livery of his misery, hung loosely on his feeble body; and his young limbs had wasted away, like those of an old man.
Жалкое приходское платье - ливрея его нищеты -висело на его слабом теле, а руки и ноги ребенка высохли, как у старца.
Such was the little being who stood trembling beneath Mr. Bumble's glance; not daring to lift his eyes from the floor; and dreading even to hear the beadle's voice.
Таково было это маленькое создание, которое, трепеща, стояло перед мистером Бамблом, не смея отвести глаз от пола и пугаясь даже голоса бидла.
'Can't you look at the gentleman, you obstinate boy?' said Mrs. Mann.
- Не можешь ты, что ли, посмотреть в лицо джентльмену, упрямый мальчишка? - сказала миссис Манн.
The child meekly raised his eyes, and encountered those of Mr. Bumble.
Мальчик робко поднял глаза и встретил взгляд мистера Бамбла.
'What's the matter with you, porochial Dick?' inquired Mr. Bumble, with well-timed jocularity.
- Что случилось с тобой, приходский Дик? -осведомился мистер Бамбл - весьма уместно -шутливым тоном.
'Nothing, sir,' replied the child faintly.
- Ничего, сэр, - тихо ответил мальчик.
'I should think not,' said Mrs. Mann, who had of course laughed very much at Mr. Bumble's humour.
- Разумеется, ничего! - сказала миссис Манн, которая не преминула - посмеяться от души над шуткой мистера Бамбла.
'You want for nothing, I'm sure.'
- Я уверена, что ты ни в чем не нуждаешься.
' I should like-' faltered the child.
- Мне бы хотелось... - заикаясь, начал ребенок.
' Hey-day!' interposed Mr. Mann,
- Вот так-так! - перебила миссис Манн.
'I suppose you're going to say that you DO want for something, now?
- Ты, кажется, хочешь сказать, что тебе чего-то не хватает?