Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

They listened intently: a profound silence reigned throughout the house.Оба напряженно прислушивались: глубокая тишина царила во всем доме.
'It's your fancy,' said the Jew, taking up the light and turning to his companion.- Вам почудилось, - сказал еврей, беря свечу и поворачиваясь к своему собеседнику.
'I'll swear I saw it!' replied Monks, trembling.- Клянусь, что я ее видел! - дрожа, возразил Монкс.
'It was bending forward when I saw it first; and when I spoke, it darted away.'- Она стояла, наклонившись, когда я ее увидел, а когда я заговорил, она метнулась прочь.
The Jew glanced contemptuously at the pale face of his associate, and, telling him he could follow, if he pleased, ascended the stairs.Еврей с презрением посмотрел на бледное лицо своего собеседника и, предложив ему, если он хочет, следовать за ним, стал подниматься по лестнице.
They looked into all the rooms; they were cold, bare, and empty.Они заглянули во все комнаты; в них было холодно, голо и пусто.
They descended into the passage, and thence into the cellars below.Они спустились в коридор и дальше, в подвал.
The green damp hung upon the low walls; the tracks of the snail and slug glistened in the light of the candle; but all was still as death.Зеленая плесень покрывала низкие стены; следы, оставленные улитками и слизняками, блестели при свете свечи, но кругом было тихо, как в могиле.
'What do you think now?' said the Jew, when they had regained the passage.- Ну, что вы теперь скажете? - спросил еврей, когда они вернулись в коридор.
'Besides ourselves, there's not a creature in the house except Toby and the boys; and they're safe enough.- Не считая нас с вами, в доме нет никого -только Тоби и мальчишки, а их можно не опасаться.
See here!'Смотрите!
As a proof of the fact, the Jew drew forth two keys from his pocket; and explained, that when he first went downstairs, he had locked them in, to prevent any intrusion on the conference.В подтверждение этого факта еврей выдул из кармана два ключа и объяснил, что, спустившись в первый раз вниз, он запер их в комнате, чтобы никто не помешал беседе.
This accumulated testimony effectually staggered Mr. Monks.Это новое доказательство значительно поколебало уверенность мистера Монкса.
His protestations had gradually become less and less vehement as they proceeded in their search without making any discovery; and, now, he gave vent to several very grim laughs, and confessed it could only have been his excited imagination.Его возражения становились все менее и менее бурными по мере того, как оба продолжали поиски и ничего не обнаружили; наконец, он начал мрачно хохотать и признался, что всему виной только его расстроенное воображение.
He declined any renewal of the conversation, however, for that night: suddenly remembering that it was past one o'clock.Однако он отказался возобновить в тот вечер разговор, вспомнив внезапно, что уже второй час.
And so the amiable couple parted.И любезная парочка рассталась.
CHAPTER XXVII ATONES FOR THE UNPOLITENESS OF A FORMER CHAPTER; WHICH DESERTED A LADY, MOST UNCEREMONIOUSLYГЛАВА XXVII заглаживает неучтивость одной из предыдущих глав, в которой весьма, бесцеремонно покинута некая леди
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука