Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

Curse you!'Будь вы прокляты!
'As soon as I think proper,' said Mr. Losberne, looking into the other parlour; which, like the first, bore no resemblance whatever to Oliver's account of it.- Уйду, когда сочту нужным, - сказал мистер Лосберн, заглядывая в другую комнату, которая, как и первая, не имела ни малейшего сходства с описанной Оливером.
' I shall find you out, some day, my friend.'- Я еще до вас доберусь, приятель.
'Will you?' sneered the ill-favoured cripple.- Вот как! - огрызнулся отвратительный урод.
' If you ever want me, I'm here.- Если я вам буду нужен, вы найдете меня здесь.
I haven't lived here mad and all alone, for five-and-twenty years, to be scared by you.Я здесь один-одинешенек двадцать пять лет сижу, совсем рехнулся, а вы еще меня запугиваете!
You shall pay for this; you shall pay for this.'Вы за это заплатите, да, заплатите!
And so saying, the mis-shapen little demon set up a yell, and danced upon the ground, as if wild with rage.И уродливый маленький демон поднял вой и в ярости стал плясать по комнате.
'Stupid enough, this,' muttered the doctor to himself; 'the boy must have made a mistake.- Выходит довольно глупо, - пробормотал себе под нос доктор, - должно быть, мальчик ошибся.
Here! Put that in your pocket, and shut yourself up again.'Вот, суньте это в карман и заткните глотку!
With these words he flung the hunchback a piece of money, and returned to the carriage.С этими словами он бросил горбуну монету и вернулся к экипажу.
The man followed to the chariot door, uttering the wildest imprecations and curses all the way; but as Mr. Losberne turned to speak to the driver, he looked into the carriage, and eyed Oliver for an instant with a glance so sharp and fierce and at the same time so furious and vindictive, that, waking or sleeping, he could not forget it for months afterwards.Горбун следовал за ним до дверцы кареты, все время осыпая его гнусными ругательствами; когда же мистер Лосберн заговорил с кучером, он заглянул в карету и бросил на Оливера взгляд такой зоркий и пронизывающий и в то же время такой злобный и мстительный, что в течение нескольких месяцев мальчик вспоминал его и во сне и наяву.
He continued to utter the most fearful imprecations, until the driver had resumed his seat; and when they were once more on their way, they could see him some distance behind: beating his feet upon the ground, and tearing his hair, in transports of real or pretended rage.Горбун продолжал омерзительно ругаться, пока кучер не занял своего места; а когда карета тронулась в путь, можно было издали видеть, как он топает ногами и рвет на себе волосы в припадке подлинного или притворного бешенства.
'I am an ass!' said the doctor, after a long silence.- Я - осел... - сказал доктор после долгого молчания.
'Did you know that before, Oliver?'- Ты это знал раньше, Оливер?
'No, sir.'- Нет, сэр.
' Then don't forget it another time.'- Ну, так не забывай этого в следующий раз.
'An ass,' said the doctor again, after a further silence of some minutes.Осел! - повторил доктор, снова помолчав несколько минут.
'Even if it had been the right place, and the right fellows had been there, what could I have done, single-handed?- Даже если бы это было то самое место и там оказались те самые люди, что бы я мог поделать один?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука