Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

With this, Mr. Claypole administered a kick to Oliver, and entered the shop with a dignified air, which did him great credit.С этими словами мистер Клейпол угостил Оливера пинком и вошел в лавку с большим достоинством, делавшим ему честь.
It is difficult for a large-headed, small-eyed youth, of lumbering make and heavy countenance, to look dignified under any circumstances; but it is more especially so, when superadded to these personal attractions are a red nose and yellow smalls.При любых обстоятельствах большеголовому, толстому юнцу с маленькими глазками и тупой физиономией нелегко принять достойный вид, и тем более это трудно, если к таким привлекательным чертам прибавить красный нос и короткие желтые штаны.
Oliver, having taken down the shutters, and broken a pane of glass in his effort to stagger away beneath the weight of the first one to a small court at the side of the house in which they were kept during the day, was graciously assisted by Noah: who having consoled him with the assurance that 'he'd catch it,' condescended to help him.Оливер снял ставни и попытался перетащить их во дворик позади дома, куда их уносили на день, но зашатавшись под тяжестью первого же ставня, разбил оконное стекло, после чего Ноэ, утешив его уверением, что "ему влетит", снисходительно пришел ему на помощь.
Mr. Sowerberry came down soon after.Вскоре в лавку спустился мистер Сауербери.
Shortly afterwards, Mrs. Sowerberry appeared.Вслед за ним появилась миссис Сауербери.
Oliver having 'caught it,' in fulfilment of Noah's prediction, followed that young gentleman down the stairs to breakfast.Оливеру, согласно предсказанию Ноэ, "влетело", а потом он отправился с этим молодым джентльменом вниз завтракать.
' Come near the fire, Noah,' said Charlotte.- Подсаживайтесь к очагу, Ноэ, - сказала Шарлотт.
'I saved a nice little bit of bacon for you from master's breakfast.- Я припасла для вас славный кусочек копченой грудинки от хозяйского завтрака...
Oliver, shut that door at Mister Noah's back, and take them bits that I've put out on the cover of the bread-pan.Оливер, притвори дверь за мистером Ноэ и возьми себе вот те объедки, которые я положила на крышку от кастрюльки.
There's your tea; take it away to that box, and drink it there, and make haste, for they'll want you to mind the shop.Вот твоя чашка чаю. Поставь ее на ящик, пей там и поторапливайся, потому что тебя скоро позовут в лавку.
D'ye hear?'Слышишь?
'D'ye hear, Work'us?' said Noah Claypole.- Слышишь, приходский щенок? - сказал Ноэ Клейпол.
'Lor, Noah!' said Charlotte, 'what a rum creature you are!- Ах, боже мой, Ноэ! - воскликнула Шарлотт. -Какой вы чудной парень!
Why don't you let the boy alone?'Почему бы вам не оставить мальчика в покое?
' Let him alone!' said Noah.- Оставить в покое! - повторил Ноэ.
'Why everybody lets him alone enough, for the matter of that.- Да ведь все и так оставили его в покое.
Neither his father nor his mother will ever interfere with him.Ни отец, ни мать никогда ни в чем ему не помешают.
All his relations let him have his own way pretty well.Все родственники позволяют ему идти своей дорогой.
Eh, Charlotte?Правда, Шарлотт?
He! he! he!'Хи-хи-хи!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука