Читаем Приключения Оливера Твиста полностью

The horror-stricken witness of this scene pressed his hands upon his ears, and with his eyes closed got up and paced violently to and fro, like one distracted.Потрясенный ужасом, очевидец этой сцены зажал уши руками и с закрытыми глазами встал и словно помешанный начал быстро ходить взад и вперед.
While he was thus engaged, and the two men sat by in silence with their eyes fixed upon the floor, a pattering noise was heard upon the stairs, and Sikes's dog bounded into the room.Он метался, другие двое сидели молча, уставившись в пол, как вдруг они услышали, что в дверь кто-то скребется, и в комнату вбежала собака Сайкса.
They ran to the window, downstairs, and into the street.Они бросились к окну, потом вниз по лестнице на улицу.
The dog had jumped in at an open window; he made no attempt to follow them, nor was his master to be seen.Собака вскочила на подоконник открытого окна; она не последовала за ними, а хозяина ее нигде не было видно.
'What's the meaning of this?' said Toby when they had returned.- Что же это значит? - сказал Тоби, когда они вернулись.
'He can't be coming here.- Не может быть, чтобы он шел сюда.
I-I-hope not.'Надеюсь, что нет.
'If he was coming here, he'd have come with the dog,' said Kags, stooping down to examine the animal, who lay panting on the floor.- Если бы он шел сюда, он пришел бы с собакой, - сказал Кэгс, наклоняясь и разглядывая собаку, которая, тяжело дыша, растянулась на полу.
'Here! Give us some water for him; he has run himself faint.'- Послушайте, дадим-ка ей воды, она так долго бежала, что чуть жива...
'He's drunk it all up, every drop,' said Chitling after watching the dog some time in silence.- Все выпила, до последней капли, - сказал Читлинг, молча следивший за собакой.
'Covered with mud-lame-half blind-he must have come a long way.'- Вся в грязи, хромает, полу ослепла... должно быть, долго бежала.
'Where can he have come from!' exclaimed Toby.- Откуда она могла взяться? - воскликнул Тоби.
'He's been to the other kens of course, and finding them filled with strangers come on here, where he's been many a time and often.- Конечно, она побывала в других притонах, увидела толпу чужих людей и прибежала сюда, где частенько бывала раньше.
But where can he have come from first, and how comes he here alone without the other!'Но с самого-то начала откуда она пришла и как очутилась здесь одна, без него?
'He'-(none of them called the murderer by his old name)-'He can't have made away with himself.- Не мог же он (ни один из них не называл убийцу по имени), не мог же он покончить с собой?
What do you think?' said Chitling.Как вы думаете? - спросил Читлинг.
Toby shook his head.Тоби покачал головой.
'If he had,' said Kags, 'the dog 'ud want to lead us away to where he did it.- Если бы он покончил с собой, - сказал Кэгс, -собака потянула бы нас к тому месту.
No.Нет.
I think he's got out of the country, and left the dog behind.Я думаю, он убрался из Англии, а собаку оставил.
He must have given him the slip somehow, or he wouldn't be so easy.'Должно быть, как-нибудь улизнул от нее, иначе она не лежала бы так смирно.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Нарратология
Нарратология

Книга призвана ознакомить русских читателей с выдающимися теоретическими позициями современной нарратологии (теории повествования) и предложить решение некоторых спорных вопросов. Исторические обзоры ключевых понятий служат в первую очередь описанию соответствующих явлений в структуре нарративов. Исходя из признаков художественных повествовательных произведений (нарративность, фикциональность, эстетичность) автор сосредоточивается на основных вопросах «перспективологии» (коммуникативная структура нарратива, повествовательные инстанции, точка зрения, соотношение текста нарратора и текста персонажа) и сюжетологии (нарративные трансформации, роль вневременных связей в нарративном тексте). Во втором издании более подробно разработаны аспекты нарративности, события и событийности. Настоящая книга представляет собой систематическое введение в основные проблемы нарратологии.

Вольф Шмид

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука