'Why isn't it!' he retorted with the same glance behind him. | - Да почему же нет? - воскликнул он, снова бросив взгляд назад. |
'Wot do they keep such ugly things above the ground for?-Who's that knocking?' | - Чего ради держат они такую пакость на земле?.. Кто это там стучит? |
Crackit intimated, by a motion of his hand as he left the room, that there was nothing to fear; and directly came back with Charley Bates behind him. | Прежде чем выйти из комнаты, Крекит дал понять жестом, что опасаться нечего, и тотчас же вернулся с Чарли Бейтсом, который шел за ним по пятам. |
Sikes sat opposite the door, so that the moment the boy entered the room he encountered his figure. | Сайкс сидел против двери, так что мальчик увидел его, едва вошел в комнату. |
'Toby,' said the boy falling back, as Sikes turned his eyes towards him, 'why didn't you tell me this, downstairs?' | - Тоби! - сказал он, попятившись, когда Сайкс перевел на него взгляд. - Почему вы мне об этом не сказали там, внизу? |
There had been something so tremendous in the shrinking off of the three, that the wretched man was willing to propitiate even this lad. | Было что-то столь потрясающее в боязни тех, троих, что злосчастный человек готов был заискивать даже перед этим простаком. |
Accordingly he nodded, and made as though he would shake hands with him. | И вот он кивнул головой и, казалось, готов был пожать ему руку. |
'Let me go into some other room,' said the boy, retreating still farther. | - Проводите-ка меня в какую-нибудь другую комнату, - сказал мальчик, снова пятясь. |
' Charley!' said Sikes, stepping forward. | - Чарли, - сказал Сайкс, шагнув вперед. |
'Don't you-don't you know me?' | - Разве ты... ты меня не узнал? |
'Don't come nearer me,' answered the boy, still retreating, and looking, with horror in his eyes, upon the murderer's face. | - Не подходите ко мне, - отозвался тот, отступая еще дальше и с ужасом глядя в лицо убийцы. |
' You monster!' | - Чудовище! |
The man stopped half-way, and they looked at each other; but Sikes's eyes sunk gradually to the ground. | Мужчина остановился на полпути, и они посмотрели друг на друга, но глаза Сайкса медленно опустились долу. |
'Witness you three,' cried the boy shaking his clenched fist, and becoming more and more excited as he spoke. | - Будьте свидетелями вы, трое! - крикнул мальчик, потрясая сжатым кулаком и волнуясь все больше и больше по мере того, как говорил. |
'Witness you three-I'm not afraid of him-if they come here after him, I'll give him up; I will. | - Будьте свидетелями вы, трое, - я не боюсь его! Если они придут сюда за ним, я его выдам, я это сделаю. |
I tell you out at once. | Предупреждаю вас заранее. |
He may kill me for it if he likes, or if he dares, but if I am here I'll give him up. | Он может убить меня за это, если вздумает или если посмеет, но если я буду здесь, я его выдам. |
I'd give him up if he was to be boiled alive. | Я бы выдал его, хотя бы его сварили заживо... |
Murder! | Убивают! |
Help! | На помощь!.. |
If there's the pluck of a man among you three, you'll help me. | Если у вас троих хватит храбрости взять одного человека, вы мне поможете... |