Читаем Приключения Паддингтона 2: История отважного медвежонка полностью

– В неё поголовно влюблялись все мужчины, – продолжила она. – Это продолжалось не один год, и в результате у прабабушки скопилось целое состояние. Влюблённые поклонники дарили ей золотые кольца и украшения, а один из них преподнёс ей драгоценное колье удивительной красоты с бриллиантами. Дорогущее! – блеснула глазами мадам Козлова.

– Очень романтично! – восторженно выдохнула миссис Браун.

– Да, но рука об руку с богатством всегда неотступно следует зависть, – поморщилась мадам Козлова. – Работал в их труппе один артист, блестящий фокусник, но ужасно завистливый и жадный человек. Ему очень, очень хотелось прибрать к своим рукам прабабушкино сокровище.

– О нет! – прошептала впечатлительная миссис Браун. Она уже была зачарована историей, которую рассказывала предсказательница судьбы. – И что же он сделал?

– Он совершил ужасную вещь, – понизив голос, ответила мадам Козлова. – Однажды он подрезал перед выступлением моей прабабушки верёвку, на которой крепилась её трапеция. – Она изобразила на пальцах, как злодей режет ножницами верёвку. – И Летящая Лебедь превратилась в Лебедь Умирающую...

– О нет! – в отчаянии ахнула миссис Браун.

– О да! – ответила предсказательница судьбы. – Верёвка оборвалась, и моя прабабушка упала на арену. Первым к ней подбежал тот фокусник. Он наклонился над прабабушкой, делая вид, что проверяет, дышит ли она, а сам тем временем снял с её шеи цепочку с прикреплённым к ней ключом. Тут подбежали другие люди, а фокусник незаметно затерялся среди них.

Мистер и миссис Браун быстро обменялись взглядами.

– Он сразу же отправился в вагончик, в котором жила моя прабабушка, – продолжила мадам Козлова, – и отпер ключом её сейф, но вместо драгоценностей нашёл там лишь книгу-панорамку о Лондоне.

– И поделом ему, – хмуро заметила миссис Браун.

– Поделом, – согласилась предсказательница судьбы. – Потом появилась полиция, фокусника хотели арестовать, но он исчез в густых клубах дыма, оставив после себя только книгу. Так до сих пор и не известно, где спрятала свои драгоценности моя прабабушка, и, очевидно, их уже никто и никогда не найдёт.

– Какая трагическая история! – вздохнула миссис Браун, вытирая носовым платком свои полные слёз глаза.

– История-то трагическая, – согласился мистер Браун, – но она всё равно не отвечает на вопрос, зачем потребовалась вору именно эта книга Вашей прабабушки. Что ж, благодарим Вас, мадам Козлова, за то, что так любезно уделили нам своё время.

С этим Брауны отправились к себе, в дом номер 32 по Виндзор Гарденс, и на сердце каждого из них лежал камень, потому что разговор с мадам Козловой не дал ничего, что могло бы доказать невиновность Паддингтона.


* * *


Позднее тем же вечером миссис Браун сидела в постели и рисовала по памяти портрет мадам Козловой.

– А ведь мы что-то упускаем, – задумчиво сказала она.

– Что именно, как ты думаешь? – откликнулся из ванной комнаты мистер Браун. – По-моему, вся история насчёт Летающей и Умирающей Лебеди это не больше чем красивая сказка, а книга... Мадам Козлова ясно сказала, что это просто самодельная книга-панорамка, да ещё одна из целой серии.

– Я всё это знаю, – ответила миссис Браун, – но как ты думаешь, почему именно она хранилась в сейфе у прабабушки мадам Козловой?

Мистер Браун вышел из ванной комнаты. Лицо его было голубым – его покрывала питательная маска против морщин.

– Вот только не говори мне, что ты поверила в сказочку про злого фокусника, – ехидно заметил он.

– Прабабушка поместила в свою книгу панорамы двенадцати лондонских достопримечательностей, – не обращая внимания на тон мужа, продолжила миссис Браун. – А что, если эти панорамы – ключи?

– Ключи? – презрительно фыркнул мистер Браун. – Ключи к чему?

– К тому месту, где прабабушка спрятала свои драгоценности, к чему же ещё? – ответила миссис Браун.

– То есть ты хочешь сказать, что эта книга что-то вроде карты острова сокровищ? – по-прежнему скептически сказал мистер Браун.

– Совершенно верно, – ответила ему жена. – Это объясняет, почему вор взял из магазина мистера Грубера именно эту книгу.

Мистер Браун раздражённо ответил, стирая со своего лица густой слой голубого крема:

– Я уже говорил тебе, что предсказательница судьбы рассказала нам волшебную сказку про свою прабабушку, и больше ничего.

– Каким-то туповатым ты стал в последнее время, дорогой, – внезапно вспылила миссис Браун.

– Недальновидным? Что ты хочешь этим сказать? – ощетинился мистер Браун.

– Боже, куда подевался мой чудесный Генри Браун? – вздохнула миссис Браун. – Тот самый, который одним броском битка вышибал все кокосы, быстро соображал и безоговорочно верил мне!

Мистер Браун взял ручное зеркальце и ответил, изучая в нём морщинки возле своих глаз:

– Ушёл он, Мэри. Ушёл твой Пучеглазый Генри Браун. Теперь ты замужем за тупым париком, у которого скрипят все кости.

Миссис Браун недовольно охнула, но мистер Браун продолжил, не обращая внимания на жену:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бац!
Бац!

Попытка исправить невероятное количество опечаток, ошибок (а также того, что автор редакции посчитал ошибочным и своевольно изменил на свой страх и риск) в переводе от Nika. Подробности в последнем примечании к тексту. Приятного прочтения.Странные события происходят в Анк-Морпорке в преддверии дня Кумской Долины. Этот день — знаменательная историческая дата, которую отмечают два самых крупных расовых сообщества города — тролли и гномы. Кумская Долина — узкая и каменистая долина в Овцепикских горах, по которой протекает своенравная река Кум. Давным-давно, тысячу лет назад, в этой долине гномы устроили засаду на троллей, или же, может, тролли устроили засаду на гномов. Нет, конечно, они сражались друг с другом со дня сотворения, но именно после Битвы при Кумской Долине их взаимная ненависть приобрела официальный статус и привела к развитию разновидности мобильной географии. Любая схватка гнома с троллем становилось «Битвой при Кумской Долине». Даже простая потасовка в пивнушке становилась продолжением Кумской Долины.Тридцать четвертая книга из серии цикла Плоский мир. Седьмая из цикла о Страже.Перевод: Nika Редакция: malice's gossips malices.gossips()gmail.com

Дональд Биссет , Терри Пратчетт

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Ужасы и мистика / Зарубежная литература для детей